Cherchez bien, un goût de quoi ?
弄清楚,是什么味道?
Renseignez-vous avant d'entreprendre quoi que ce soit.
做任何事您都必须先把情况弄清楚。
Elle n'a jamais su ce qui l'avait percutée.
她从没弄清楚是什么撞倒了她。
La mission a demandé au Gouvernement d'enquêter sur ces décès.
调查人员要求府弄清楚这些村何以。
Il est important de savoir précisément ce que l'on veut faire.
要的是要弄清楚正在做什么事。
Il veut clarifier, quelques affaires douteux.
他想要弄清楚,一些无法确定的事情。
Il faudrait tirer les choses au clair avant d'envisager toute nouvelle approche.
必需彻底弄清楚了,然后才能考虑任何新方法。
Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.
主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者。
Quelques représentants gouvernementaux souhaitaient que le terme «violence» soit précisé dans le contexte de l'article 6.
一些府代表想弄清楚第6条中“暴力行为”一词的含义。
On pourra toujours se poser la question de savoir si une fonction donnée est une fonction gouvernementale.
一项职能是否为府职能可能不容易弄清楚。
Elle s'attache actuellement à les identifier et à éclaircir leurs antécédents et leur participation éventuelle au crime.
委员会正致力于查明他们的身份,弄清楚他们的背景和是否参犯罪。
La législation relative à l'immigration contient plusieurs dispositions concernant l'importance de la connaissance de l'identité des étrangers.
问题有关的条例也有几项规定,指明切须弄清楚外国人的身份。
Après cela, nous verrons peut-être clairement si nous examinons ou pas le contenu de l'amendement et ses mérites.
也许在这之后,我们能够弄清楚我们是否将审议该修正案内容及其实质。
Comprendre en quoi consiste la procédure est déjà un facteur de complication, avant même de commencer les démarches.
即使在程序开始之前,要弄清楚各项手续本身就已经是一个使事情复杂的因素。
L'audience en appel, que le détenu doit demander lui-même, constitue sa seule et unique possibilité de connaître la raison de sa détention.
必须由被拘留人自己启动的上诉程序是被拘留人弄清楚为什么会遭到拘留的最要也是唯一的机会。
Le Bangladesh demande qu'on achète des publications et des périodiques dans les pays en développement, afin d'assurer la diversité des sources.
发言人想弄清楚,该中心同联合国开发计划署办事处合并后中心主任的职位仍然空缺的原因是什么。
Troisièmement, la Commission devrait chercher à comprendre les raisons qui font que certains donateurs ne sont pas encore impliqués en Sierra Leone.
第三,委员会应弄清楚为什么某些捐助者尚未参到塞拉利昂中来。
Morts ou prisonniers, répondit Phileas Fogg. Là est une incertitude qu'il faut faire cesser. Votre intention est-elle de poursuivre les Sioux ?
“了还是被俘了,”福克先生回答说,“现在还说不定,需要马上弄清楚。您是不是预备追击那些西乌人?”
Il devra également être précisé que la nature n'intervient que comme élément de l'analyse des priorités et non à quelque autre fin indépendante.
还应弄清楚,属性只是作为优先权分析中的一个要素被涉及,而不是为了某些其他独立的目的。
En outre, l'accusé et son avocat sont généralement exclus du prétoire et ne peuvent pas produire les éléments qui permettraient peut-être d'éclairer l'affaire.
此外,这种法庭通常不让被被告人及其律师出庭, 并且不列入照说应该是要弄清楚案件的法院自己的纪录。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle voulait en avoir le cœur net.
她。
Cependant il y avait encore la question des vivres à élucider.
不过还有一个粮食问题需要。
Il faut que je comprenne où je foire.
我得自己哪里搞砸了。
C'est vraiment très important de clarifier tout ça.
这一点是非常重要的。
Pour le savoir, il faudrait aller au Japon.
为了这个问题,我们需要去日本。
Mon Dieu, il faut savoir .»
天哪,得。”
Tant pis, je rentre à l'atelier pour éclaircir tout ça.
不要紧,我再去工作室把它。
Il n'est pas nécessaire d'être un génie pour le comprendre.
“要这件事,并不需要脑筋有多么灵光。
Je voudrais pourtant bien comprendre, observa Porthos.
“不过我还,”波托斯思考说。
Résultat quand tu veux t'y retrouver, t'es paumé !
当你要结果时,你却变得迷茫了!
Cependant, dit Porthos, je voudrais bien comprendre ce que fait Grimaud.
“可是,”波托斯说,“我还是格里默做的事。”
C’est à lui que Gavroche aura remis ma lettre. Tout s’explique. Tu comprends.
伽弗洛什的信是送给他了,一切都了,你懂了吧!”
Vous n’avez pas à prendre possession du corral, mais seulement à reconnaître s’il est occupé ou non.
“你们不必占领畜栏,只要里面有没有人就行了。”
Avant qu’elle eût eu le temps de se reconnaître, elle était au haut de la muraille.
她还来不及是怎么回事,便已到了墙头上了。
Personne n'essaiera de te tuer tant que nous n'aurons pas tiré quelques petites choses au clair, dit Lupin.
“在我们几件事情以前,没人杀你。”卢平说。
Et l'année dernière, j'ai acheté Nereus pour pouvoir faire depuis quand ça existe les chats sans poils?
然后去年,我买了 Nereus,就是为了无毛猫有多久历史了?
Si vous entendez un mot que vous n'avez jamais vu écrit, c'est presque impossible de savoir comment l'orthographier.
如果你听到一个从未见过的单词,几乎不可能它是怎么拼写的。
Maintenant, nous allons essayer de comprendre ce qui nous arrive lorsque nous sommes victimes de la gueule de bois.
现在我们要设法我们是怎么回事。当我们宿醉的时候。
Avant d’aller plus loin, entendons-nous sur ce mot face humaine que nous appliquions tout à l’heure à Javert.
在谈下去之前,让我们先刚才我们加在沙威身上的“人脸”这个词。
Quant à reconnaître leur espèce et leur nombre, ce n’était pas possible encore, puisqu’aucun d’eux ne se montrait.
要他们是什么样的人,究竟有多少人?这是不可能的,因为,到现在还没有一个人露面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释