有奖纠错
| 划词

Elle fait une scène de jalousie.

她出于妒忌而发脾气。

评价该例句:好评差评指正

Elle est d'une jalousie maladive.

她有种病态的妒忌心。

评价该例句:好评差评指正

La jalousie naît toujours avec l'amour, mais ne meurt pas toujours avec lui. La Rochefoucauld

妒忌总是随爱而生, 但不总是随爱消亡.

评价该例句:好评差评指正

Les femmes attribuaient les agressions à la jalousie (44,4 % des cas) et à l'alcoolisme (19,7 %).

妇女将侵犯归因于妒忌(44.4%)和酗酒(19.7%)。

评价该例句:好评差评指正

Le processus doit consister en une approche équitable sans culpabilité ni reproches ni jalousies.

这一进程必须涉及一种公平的办法,而不应有任何疚、责备或妒忌的余地。

评价该例句:好评差评指正

On ne l’a pas aidé quand elle est fragile, on est jaloux quand elle a eu son succès.

她脆弱的时候没有扶她一把,她成功的时候竟然妒忌她。

评价该例句:好评差评指正

Ivone,je crois que tu es déjà jalouse.Ne compte pas sur moi pour te présenter l’oiseau rare,si je le rencontre!

伊凡娜,我认为你已经妒忌我了。如果我遇这么个稀罕物,不要指望我介绍给你!

评价该例句:好评差评指正

Règle 3: Donne-lui une 2nde chance Si ton (ta) chéri(e) a fait des erreurs, pèse bien le pour et le contre avant de le (la) rayer définitivement de ta vie.

妒忌是爱情的牵拌,世界上不会有为了要和你一起而强行离开中学的小孩,么你就不要拿自己与他(她)以前的恋人相比较。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ajouter que je ne vous envie pas cette tâche difficile parce que l'Afrique du Sud sera exactement dans la même position que vous l'année prochaine à la même époque.

从个人角度我要补充说,我并不妒忌你的这一重任,因为明年这个时候南非将处于同样的境地。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'inaction, les rivalités, les jalousies, les signaux mitigés et l'incohérence de notre propre région qui empêchent gravement la pleine réalisation des progrès accomplis par le peuple de Somalie à Arta.

正是我们自己地区毫无行动、相互竞争、妒忌、信息不明和无连贯性严重妨碍充分实现索马里人民塔所取得的成就。

评价该例句:好评差评指正

Les réfugiés, qui vivent dans des camps surpeuplés où les installations sanitaires sont insuffisantes et les ressources en eau limitées, éprouvent inévitablement des sentiments de jalousie et de colère devant les piscines et les pelouses bien arrosées des colons.

拥挤的难民营里难民卫生条件很差,供水有限,不可避免的会妒忌和怨恨拥有游泳池和灌水充足的草坪的定居者。

评价该例句:好评差评指正

Elles se recouvrent et sont interdépendantes. Les rivalités et les jalousies entre les différents acteurs au sein du système des Nations Unies doivent cesser, et les organisations régionales et les pays donateurs doivent être invités à participer à la stratégie.

必须消除联合国系统不同行动者之间的竞争和妒忌,各区域组织和捐助国必须纳入这项战略。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de tirer un enseignement des erreurs d'autrui, lesquelles l'ont conduit sur la pente glissante de la discrimination, de l'envie, des préjugés et de la haine, permet d'éviter, en oeuvrant ensemble, de commettre des erreurs et des crimes similaires inexcusables.

我们可以通过从导致其滑入歧视、妒忌,偏见和仇恨深渊的他人错误中学习,避免并共同致力于防止类似不可原谅的错误和罪行。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux jeunes gardiens de la paix, la note affirme que ces jeunes garçons étant de la rébellion, leurs anciens amis ainsi que leurs complices deviennent automatiquement leurs détracteurs. Que l'un ou l'autre tombe dans le travers, la généralisation ne résulte que de la jalousie de ces détracteurs dès lors qu'on leur enlève la réserve du recrutement.

该说明还指出,由于青年民兵过去是叛乱部队的成员,他们原来的朋友及其帮凶由于招募计划缩减而完全出于妒忌而自然根据他们中任何人犯下的罪行而批评他们并对他们一概而论。

评价该例句:好评差评指正

À l'extérieur de ce bâtiment, et peut-être à l'extérieur même de cette salle, et en tout cas dans beaucoup de capitales et auprès de l'opinion publique, il est considéré pour le moins comme un club fermé qui s'efforce de faire le bien là où il peut, mais qui, en permanence, protège jalousement ses privilèges et ses intérêts propres.

这座大楼之外,甚至可能这个议事厅之外,当然很多国家的首都,而且广大公众眼里,安理会被视为一个非公开俱乐部,能做好事的时候也会做好事,但却经常地抱着妒忌心态维护自己的特权和特定利益。

评价该例句:好评差评指正

En effet, dans une approche fragmentée pour traiter du rétablissement de la paix, du maintien de la paix, du développement économique, de l'aide humanitaire, des réfugiés et du renforcement des institutions - qui sont tous des aspects importants de la consolidation de la paix -, les divers éléments peuvent parfois avoir des effets contradictoires et susciter des rivalités et des jalousies bureaucratiques alors que cela ne devrait pas exister.

实际上,处理制造和平、维持和平、经济发展、人道主义援助、难民和体制建设等各建设和平重要方面时,采取零碎的方式会导致各部分有时发生目的冲突,产生小型官僚争斗、妒忌和争夺地盘等,这些都不应该存

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


conchyliologie, concierge, conciergerie, concile, conciliable, conciliabule, conciliaire, conciliant, conciliateur, conciliation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Donc j’ai été jaloux de Jean, pensait-il.

那么我是妒忌过让。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, mais je ne suis pas jaloux.

“不错,可我并不妒忌。”

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Ah si, on a toujours l'instinct jaloux quand même.

不是的,我们还是会有妒忌的感觉。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La jalousie, la discorde, la rage, habitent dans le couvent.

修道院里只有妒忌,倾轧,疯狂。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·EUGÉNIE GRANDET

Vous y feriez faire bien des péchés d'envie aux hommes et de jalousie aux femmes.

你要叫男人动心,叫女人妒忌,他们全得犯罪。

评价该例句:好评差评指正
《摇滚莫扎特》音乐剧

Vous miaulez mollement quand rugit votre envie .

你以为自己那妒忌的怒吼 其实只是弱爆了的猫叫。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

De sorte que, comme vous l’avouez, vous êtes jaloux ?

“那么,你承认自己妒忌了,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.

当然,这是他的心灵被他身上酝酿的妒忌种子弄糊了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça fait de la peine, des gens jaloux à ce point, murmura Gervaise.

“他们竟有这般重的妒忌心,实在可怜。”热尔维丝小声自语着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons donc, ta jalousie te fait voir des arcs-en-ciel, Caderousse.

“哼,您的妒忌心现在简直使你异想天开了,卡德鲁斯。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Sa femme, qui était jalouse à la rage, me battait tous les jours impitoyablement ; c’était une furie.

他老婆妒忌得厉害,天天下毒手打我,象发疯一样。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il s’apercevait souvent des amertumes et des violences de son frère, qu’il attribuait à la jalousie.

让常常看到他哥哥的戾, 他将这些都归之于妒忌.

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre bégayait, exaspéré de cette supposition : — Moi… moi… jaloux de toi ?

皮埃尔被这种想象激怒到极点,口齿不清地说;“我… … 我… … 妒忌你?

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Elle entra dans une autre ferme, y devint fille de basse-cour, et, comme elle plaisait aux patrons, ses camarades la jalousaient.

她换了一家田庄,管理家禽,东家喜欢她,她的同伴却又妒忌她。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais je te l’ai dit, répondit M. Verdurin, c’est le raté, le petit individu envieux de tout ce qui est un peu grand.

“我不早跟你说了吗?”维尔迪兰先生答道,“这家伙不得志,看什么都眼红,都妒忌。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils n’étaient point trop jaloux de leur naturel, mais on les agaçait, on s’émerveillait exprès devant eux sur les embellissements de leurs successeurs.

他们原来并无太重的妒忌心,但是周围的人都时常激恼他们,那些长舌者有意在他们面前,对店铺的继承者的装修大加赞誉。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ainsi s’établit entre eux une sorte d’association, un commerce continuel de livres et de romances ; M. Bovary, peu jaloux, ne s’en étonnait pas.

这样,他们之间就建立了一种联系,不断地交流看书和唱歌的经验;包法利先生妒忌心不重,并不觉得奇怪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle était morte avec cette joie tragique des cœurs jaloux qui entraînent l’être aimé dans leur mort, et qui disent : personne ne l’aura !

她怀着宁肯自己杀其所爱、也决不让人夺其所爱,自己得不着、便谁也得不着的那种妒忌心,欢快地走上了惨死的道路。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Même lorsqu'il la vit parler avec animation à Roger Davies, au moment où ils s'apprêtaient à enfourcher leurs balais, il ne ressentit qu'une très vague pointe de jalousie.

在准备骑上飞天扫帚时,秋·张正热情地和罗杰·戴维斯交谈,连这个景象让他感到的也只不过是微微刺痛的妒忌

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle en restait les mains tremblantes, à l’idée que deux hommes se mangeraient pour elle ; elle connaissait Coupeau, il était jaloux à tomber sur Lantier avec ses cisailles.

她一想到此,便双手颤抖,就怕两个男人为她而火拼;她了解古波,他妒忌心极重,他会拿着大剪刀去找蒂埃拼命。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


concourante, concourir, concouriste, concours, concrescence, concrescent, concrescible, concret, concrète, concrètement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接