Le president tomba aux pieds de la riche heritiere en palpitant de joie et d'angoisse.
庭长扑倒在万贯家财的女继承人脚前,高受,激动得哆嗦不已。
Le vent hivernal me fait frissonner. Pas un chat dans la rue. Rien que les lumières lugubres des réverbères.
冬夜的风让人直打哆嗦。街上个人影儿也没有。只有昏黄的路灯。
Eugenie decacheta la lettre en tremblant. Il en tomba un mandat sur la maison madame des Grassins et Corret de Saumur. Nanon le ramassa.
欧叶妮哆嗦着拆,掉出一张汇票,在索缪的德•格拉珊太太与科雷合办的银号取款。娜农捡了起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a toute une bande de vieux gâteux là-dedans et ils ont eu peur.
委员会是批老得嗦嗦的傻瓜,被他吓住。
Il se releva en faisant la grimace.
过会儿,他才站起,嗦嗦的样子。
Lydie, tremblante, n'avait rien dit, car elle éprouvait, devant Jeanlin, une peur et une tendresse de petite femme battue.
不住嗦的丽迪句话也没说,她在让兰面前有种被打服的小媳妇之,对他又怕又温柔。
Tremblant de tous leurs membres, ils pénétrèrent dans le bureau de Rogue.
他们嗦着走进斯内普的办公室。
Mathilde tressaillit ; ses yeux prirent une expression étrange.
玛蒂尔德打嗦;她的眼中有种奇怪的表情。
Et elle était ravissante à voir, avec son regard où tremblait une larme, comme l’eau d’un orage dans un calice bleu.
她的模样令人后心醉,眼睛里含着嗦的泪珠,好像蓝色的花萼里蕴藏着暴风雨遗留下的水珠。
Je l'ai invité à entrer, mais il n'a pas voulu. Il regardait la pointe de ses souliers et ses mains croûteuses tremblaient.
我请他进,但他不肯。他望着他的鞋尖儿,长满硬痂的手嗦着。
Caderousse porta son verre à sa bouche d’une main alourdie et l’avala d’un trait. Fernand prit le sien et le brisa contre terre.
卡德鲁斯嗦着的手把杯子送到嘴边,咕咚声饮而进。弗尔南多则把酒杯掉在地上,杯子碎。
Il semble bien que le soleil ne revienne pas de sitôt, dit-il en frissonnant et en pointant la ligne désormais floue de l'horizon.
“看这样子,太阳要很长时间以后才会升出。”他嗦着指指模糊的地平线说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释