有奖纠错
| 划词

Je suis son contemporain.

我与他

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes sont de bons messagers dans leur propre génération et dans la société en général.

年轻在自己及在整个社会中都高效的信息传达者。

评价该例句:好评差评指正

Dans le milieu très sérieux de la pensée, André Gorz avait, il y a quelques mois, ému ses pairs.

数月后,随着书的出版,安德列.高兹给思想严肃界的们带来了小的震惊。

评价该例句:好评差评指正

Les conversations des jeunes au sein de leurs familles et parmi leurs pairs les préparent-elles à la paix?

青年在家庭及其之间的交谈否有助于培养他们的和平意识?

评价该例句:好评差评指正

Il faut encourager les jeunes à communiquer avec leurs camarades et à les influencer, dans le contexte scolaire et extrascolaire.

应当鼓励年轻在校内和校外和他们的建立联系并影响他们的

评价该例句:好评差评指正

Selon l'OMCT, des cas d'actes de violence perpétrés contre des détenus mineurs par des gardiens ou des codétenus ont également été signalés.

据世界禁止酷刑组织称,也有关于被拘留的青少年遭到看守和施暴的案件报告。

评价该例句:好评差评指正

La propre fille du défunt a droit à la moitié de l'héritage si elle est la seule de son rang, sans proche patrilinéaire.

如果她或父系亲属中惟一的血亲继承,则继承一半。

评价该例句:好评差评指正

Le Mécanisme africain d'examen par les pairs, auquel les Africains se sont volontairement soumis au titre du NEPAD, constitue la base de ces nobles idéaux.

这些崇高理想的基础非洲审查机制的观念;非洲领导们自愿在新型伙伴关系范围内服从该机制。

评价该例句:好评差评指正

Nos enfants aussi ont donc des responsabilités et des obligations : bien étudier et être responsables envers eux-mêmes, leurs camarades, leurs parents et leur communauté en général.

因此,儿童也应该承担责任和义务,例如,努力学习,对自己负责,对、对父母和对整个社区负责。

评价该例句:好评差评指正

Dans un contrat valide, la dot doit être égale à celle versée aux femmes de même condition lorsque le montant n'est pas précisé dans le contrat ou est incorrect.

在有效婚约未定赠送彩礼或彩礼定有误的情况下,定婚女子获得的彩礼应与的彩礼相等。

评价该例句:好评差评指正

Si le mariage est consommé à la suite d'un contrat irrégulier où aucune dot n'est précisée, la femme reçoit une dot égale à celle versée aux femmes de même condition.

如果经的婚约缔结的婚姻未就彩礼做出定,那么女方应当得到与其相等的彩礼。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement nous connaissons les questions touchant les jeunes; nous sommes les mieux placés pour expliquer les décisions prises et transmettre à nos camarades dans nos pays des messages positifs.

我们有关青年的问题的专家;我们最有能力解释所作出的决定并把积极的信息带给我们国内的

评价该例句:好评差评指正

Elle comprend notamment l'éducation de base, la transmission de l'information entre membres d'un même groupe, l'apprentissage de l'autonomie fonctionnelle, les programmes d'alphabétisation ou de formation professionnelle et les programmes de vulgarisation.

具体的干预行动可包括基本教育、间影响、生活技能训练、扫盲/职业方案和推广方案。

评价该例句:好评差评指正

Dans le mariage temporaire, la condition du mari est prise en considération, sous réserve que la dot ne soit pas supérieure à la moitié de celle versée aux femmes de même condition.

在临时婚姻中,应当考虑到丈夫的地位,附带条件,彩礼得超过女方彩礼的一半。

评价该例句:好评差评指正

Une campagne intégrée axée sur les individus, qui a combiné les activités d'éducation mutuelle, la participation des collectivités et la fourniture de services de santé, a permis de mieux mobiliser les adolescents.

通过为本的综合方法途径提高了们的认识,这种方法将利用与教育者的际交流、社区参与和提高医疗服务三者结合起来。

评价该例句:好评差评指正

Leurs conditions de vie et de travail ne sont pas nécessairement très supérieures à celles de leurs congénères qui y sont employés, mais ne renvoient pas aux images convenues de l’ enfer capitaliste .

他们生活条件和工作环境并会比他们那些在“世界工房”中就职的们好到哪里去,但他们就没有给什么“资本主义地狱”的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Si un homme en phase finale d'une maladie mortelle se marie et que la dot de sa femme est supérieure à celle versée aux femmes de même condition, l'excédent est régi par les dispositions testamentaires.

如果一位病入膏肓的男子结婚,且妻子的彩礼多于她的,则多余的彩礼将按遗嘱处置。

评价该例句:好评差评指正

En droit coutumier, un homme ne peut pas épouser une de ses cousines parallèles (filles du frère de son père), dans la mesure où elle est considérée comme sa sœur en vertu de sa lignée.

在传统的法律中,男性得与其的堂姊妹(父亲的兄弟的女儿)结婚,因为根据血缘关系,她被认为他的姊妹。

评价该例句:好评差评指正

Les parents en ligne directe (grands-parents, parents, petits-enfants, frères et sœurs, demi-frères et demi-sœurs) ne peuvent pas se marier entre eux, non plus que les parents au deuxième degré (oncles et nièces, tantes et neveux, et cousins germains).

属于一级血亲关系的亲属(祖母、祖父、母亲、父亲、孙儿孙女或同胞兄弟姐妹)得结婚;二级血亲关系的亲属(比如表亲或堂亲)也得结婚。

评价该例句:好评差评指正

Si l'une ou l'autre de ces allégations est avérée, le cadi fixe pour la dot un montant égal à celui de la dot reçue par une femme de même condition, à moins que le montant spécifié authentique ne soit confirmé.

如果提供出证据的,卡迪裁定的彩礼应当与该妇女的彩礼相等,除非该项彩礼的真实数额得到证实。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


爆胎, 爆笑, 爆羊肉, 爆音, 爆玉米花, 爆炸, 爆炸(用炸药), 爆炸班, 爆炸波, 爆炸车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il raillait tous les dévouements dans tous les partis, aussi bien le frère que le père, aussi bien Robespierre jeune que Loizerolles.

对任何方面忠心,无论是同辈或父辈,无论是年伯斯庇尔或洛瓦兹尔,他一概加以嘲

评价该例句:好评差评指正
作短篇

Don Rodrigue Mes pareils à deux fois ne se font point connaître Et pour leurs coups d'essai veulent des coups de maître.

Don Rodrigue 我同辈两次都没有让自己 且他们第一次尝试想要大师级笔触。

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

Jean Pouly : Ben, écoutez, ce néologisme qui nous vient du Québec en fait résume assez bien une situation que la plupart de nos contemporains connectés vivent chaque jour.

让·普利:这个来自魁北克新词,其实很好地概括了一种情况,我们大多数同辈人每天都在经历。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爆炸剂, 爆炸裂变反应, 爆炸螺栓, 爆炸铆钉, 爆炸膨胀, 爆炸品, 爆炸前峰, 爆炸声, 爆炸物, 爆炸物的破坏力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接