有奖纠错
| 划词

Ces apports massifs, mais très localisés, de matière organique représentent une source d'aliments pour une faune spécifique, mais peu étudiée.

的高度局域的有机物为一类特殊而又究甚少的动物提供了食物来源。

评价该例句:好评差评指正

Des observations menées sur des mammifères ont révélé que le cartilage, tissu naturellement absent du système vasculaire, contenait des composés ayant de puissants effets inhibiteurs sur la néovascularisation.

对哺乳动物的观察显示,软骨这种先天缺乏血管的组织含有可有抑制新血管生长的化合物。

评价该例句:好评差评指正

Deux menaces essentielles pour les mammifères sont la fragmentation de l'habitat (6 % de toutes les espèces) et le déboisement (9 % de toutes les espèces), dont les causes ne sont pas identifiées.

对哺乳类动物的两个重威胁是生境分化(所有物种的6%)和非森林(所有物种的9%),两种都是由于未确定的原因。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les nouvelles technologies développées en Belgique figurent la gazéification souterraine de la houille, la transformation des produits houillers et de leurs sous-produits, la production d'énergie à partir de la biomasse et des déchets, une architecture tenant compte du climat, une utilisation passive de l'énergie solaire dans la conception des bâtiments, la biométhanisation des produits animaux et le chauffage et la climatisation solaires.

比利时发的新技术包括地下煤碳气化、转化煤产品和副产品、从生物和废物制成能源产品、气候敏感建筑、建筑物内被动式太阳能设计、将动物产品进行生物甲烷处理以及太阳能供热和冷却等。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不敢问津, 不敢越雷池一步, 不敢造次, 不感冒, 不感兴趣, 不感兴趣的, 不感兴趣的(漠不关心的), 不干不净, 不干的, 不干涸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Il y a une véritable animalisation de l'ennemi : aux yeux des n azis, bétails, juifs ou prisonniers de guerre soviétiques deviennent des catégories interchangeables.

敌人被真正动物了:在纳粹眼中,牲畜、犹太人和俘成了以互换

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Il suffit de penser à l'habitude qu'avaient notamment les Égyptiens de momifier leurs animaux, en particulier les chats dont des milliers de momies nous sont parvenues.

我们只需要想想埃及人尤其是他们对动物进行木乃伊习惯,尤其是猫,成千上万猫木乃伊保存至今。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不高明的记者, 不高兴, 不高兴的, 不告而别, 不告而行, 不公, 不公开, 不公平, 不公平待遇, 不公平的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接