有奖纠错
| 划词

Chantez et dansez ensemble et soyez joyeux, mais demeurez chacun seul.

两人一起歌唱舞蹈,一起欢乐,但也一个自己.

评价该例句:好评差评指正

L'or continuera donc à rester une valeur refuge utile pour les mois à venir.

未来几个月中黄金将继续其资金避难所的用途。

评价该例句:好评差评指正

L’organisateur se réserve le droit de refuser une tenue ne respectant pas l’étique sportive.

若击剑服的款式细节违背体育规范,组织者拒绝的权利。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le problème de l'occupation des terres n'est pas le seul.

不过,制度只是一个因素。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, elle permet de préserver l’autonomie des producteurs par rapport aux firmes agroalimentaires.

最后,有机农业使生产者能藉由有机食品公司的收益而其自主性。

评价该例句:好评差评指正

La veuve jouit du droit d'usufruit, comme déjà décrit.

说过的那样,寡妇用益权。

评价该例句:好评差评指正

En Afrique, l'occupation des sols prend diverses formes.

非洲的制有多种多样的形式。

评价该例句:好评差评指正

Ce récépissé indique que les services de douanes détiennent la marchandise jusqu'à sa réexportation.

收据注明这些货品在再出口前由海关

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte de nouvelles menaces pour la sécurité foncière des petits exploitants.

这给小户农民的造成了新的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, le recours accru aux agrocarburants peut aggraver l'insécurité foncière.

其次,增加使用农业燃料可能加重的不安全。

评价该例句:好评差评指正

Ces régimes doivent être considérés comme se substituant aux modèles conventionnels.

这些制度应该被视为传统模式的备选办法。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de ce contrat, Technika restait propriétaire du mobilier jusqu'à ce qu'il soit vendu.

根据合同条款,Technika家具的所有权,直至售出。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité d'occupation des terres représente également une garantie, qui aide les agriculteurs à emprunter.

障的制还向农民提供了获得农业信贷的抵押物。

评价该例句:好评差评指正

Une liste d'exclusion nationale est conservée aux points d'entrée sous forme électronique et imprimée.

在各管制点均以电子和手工操作方式开列的禁止入境清单。

评价该例句:好评差评指正

Le programme de bons d'alimentation du Ministère du travail et de la sécurité sociale.

可能对牙买加农村妇女来说,最重要的是提供和方市场。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, 10 études ont été commandées pour trouver les moyens de renforcer les régimes fonciers.

管理方面,为寻找加强制度的适当途径进行了十次研究。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes fonciers, mal adaptés, sont un autre obstacle important à la sécurité alimentaire.

安排不合理是不利于障粮食供应的另一个主要因素。

评价该例句:好评差评指正

Il faut partir de l'hypothèse que toutes les batteries conservent un certain degré de charge électrique.

应设想到,每个电池都一定的电流。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la notion de prolifération ne s'applique pas seulement aux arsenaux nucléaires que conservent les États.

今,扩散概念不只是指各国的核武库。

评价该例句:好评差评指正

Les régimes fonciers des petits États insulaires en développement varient considérablement d'une région à une autre.

小岛屿发展中国家的制度因国而异,差别很大。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


collaboration, collaborationnisme, collaborationniste, collaborer, collage, collagénase, collagène, collagénome, collagénose, collant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

米其林主厨厨房

Mais le jaune doit rester bien liquide.

但蛋黄必须一点蛋液。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ça me touche beaucoup d'avoir des souvenirs des grands-parents.

对祖父母记忆对我来说意义重大。

评价该例句:好评差评指正
经典电影选段

Pourquoi me refusez-vous le triste plaisir de vous croire au moins généreux?

为什么你连我相信你至少还仁慈可怜想法都要粉碎?

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Pour qu'il dure longtemps, vérifiez que votre téléphone a un indice de réparabilité élevé.

为了确它能持续很长时间,确你们手机一定可修复指数。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

C'est le surnom que l'on donne aux académiciens qui gardent leur siège à vie.

“不朽者”是对法兰西学院院士昵称,他们终身院士席位。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Mais il y a encore, dans certains milieux, cette tradition : les femmes ne paient pas.

阶层,仍这个传统:女士不付钱。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Longtemps le terme est resté exotique

这个词很长时间都异域色彩。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Avec les garçons, tout est dans la réserve, la distance, la part de mystère. C’est ce qui les rend fous !

“对于男孩子来说,最大技巧就是要欲擒故纵,要有所留,要一直神秘感。这样他们就会为你疯狂了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

On sentait dans ce vieillard l’homme à l’épreuve. Si près de sa fin, il avait conservé tous les gestes de la santé.

从这个老人身上,我们可以想见那种经历过千锤百炼人。离死已经那样近了,他还完全态。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

On a tous tendance à les garder au cas où, si le nouveau téléphone tombait en panne ou parce qu'ils ont acquis une valeur sentimentale.

我们都倾向于留它们,以防新手机坏了,或者因为它们感情上价值。

评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

Mon téléphone, c'est mon bébé ; c'est même mon outil de travail, puisqu'il y a tous mes réseaux sociaux, il y a même des enregistrements où je chante.

手机是我宝贝;它甚至是我工作工具,因为我所有社交网络都上面,它甚至我唱歌录音。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

C’est au cœur du Parc national des Cévennes, sur les hauteurs de la Lozère, que se cache un des derniers cheval sauvage vivant au monde : le Przewalski.

塞文斯国家公园中心地带,洛泽尔高地上,着世界上最后野马之一:普氏马。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Malgré sa puissance, le jeune homme devait compter avec le cabaretier, dont les services étaient plus anciens, et qui gardait des fidèles parmi ses clients. Aussi hésitait-il encore, ne sachant que répondre.

尽管年轻人有一定权威,也还必须和酒馆老板商量一下,因为拉赛纳这里已经多年了,主顾中还忠实信徒。所以他还犹豫,不知如何答复普鲁沙。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Rien d'étonnant, donc, à ce que les géologues qualifient ces formations d'orgues basaltiques ou volcaniques, car ces roches sont les vestiges d'une ancienne coulée de lave. Quand la roche en fusion sort d'une fissure.

因此,地质学家将这地层称为玄武岩或管风琴火山并不奇怪,因为这岩石古代熔岩流遗迹。当熔化岩石从裂缝中露出来时。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Boniface : D'un côté, c'est bien que les Français aient conservé cette passion pour le livre et la littérature. D'un autre côté, jamais personne ne se souvient du nom des auteurs qui ont reçu le prix Goncourt.

一方面,法国人对书和文学热情真是太好了。另一方面,从来没有人记住过得了龚古尔奖作家名字。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Le fameux dossier Picquart, dont il a été tant parlé, n'a jamais été que le dossier Billot, j'entends le dossier fait par un subordonné pour son ministre, le dossier qui doit exister encore au ministère de la Guerre.

人们经常讨论著名皮卡尔档案,其实就是比约档案,这个档案是由个下属为他部长预备,而参谋部必定仍这份档案。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Un vif désappointement se peignit sur les traits de Glenarvan et du major. Ils croyaient le quartier-maître possesseur d’un important secret, et celui-ci avouait que ses révélations seraient à peu près stériles. Quant à Paganel, il demeurait impassible.

一副十分失望神情哥利纳帆和少校脸上露了出来。他们原以为艾尔通重大秘密,而他现却预先承认他所能提供材料将会是几乎无益于寻访。至于巴加内尔,始终不动神色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

L’injustice l’avait faite hargneuse et la misère l’avait rendue laide. Il ne lui restait plus que ses beaux yeux qui faisaient peine, parce que, grands comme ils étaient, il semblait qu’on y vît une plus grande quantité de tristesse.

待遇不平使她性躁,生活艰苦使她变丑。她只还那双秀丽眼睛,使人见了格外难受,因为她眼睛是那么大,看去就仿佛那里愁苦也格外多。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est cette cohorte chevaleresque qui vient du fond des âges, de Reims, d'Arcole et du Chemin des Dames, de la Garde impériale à Koufra, d'Orléans à Bir-Hakeim, qui se tient à vos côtés et nous rappelle cette irrésistible résolution de la France

正是这支来自时代深处骑士队,从兰斯、阿尔科勒和圣母之路,从库夫拉帝国卫队,从奥尔良到比尔-哈基姆,都您身边提醒我们坚定不移法国决心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


collateur, collation, collationnement, collationner, colle, collé, collectage, collecte, collecter, collecteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接