Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.
他心中得产生了安。
Je ne m'appartiens plus, je suis trop occupé.
我已身, 实在太忙了。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他们握了握手,浑身地直打哆嗦。
Gringoire fit un soubresaut, comme un homme dont on toucherait la plaie à vif.
格兰古瓦一震,仿佛一个人被抠了一下新伤口。
On s’aimera toujours, on s’aimera si fort.
然后,人们会地,将心中的爱,轻轻地埋藏心底。
Mais, je le répète, ce n'est pas nous qui décidons.
然而,此事将我们作定。
Pour que l'aide soit efficace, il ne fallait pas imposer de l'extérieur des idées préconçues.
援助的效果取外人预先设定佳方案。
Il ne devrait y avoir rien d'automatique dans le recours à la force militaire.
应让的行为导致我们使用军事力量。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que le monde n'a pas changé.
我们能继续言衷地说世界并没有发生变化。
Si leurs causes échappent à notre contrôle, la façon dont nous réagissons dépend de nous.
这些灾害的原因可能我们控制,但我们能够掌握我们应对的方式。
Mais nous ne voulons pas de dispositif automatique conduisant au recours à la force militaire.
然而,我们想要任何导致使用军事力量的的行为。
Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.
虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们得感到鼓舞。
Les victimes sont, malgré elles, prises dans l'engrenage du système judiciaire et médico-psycho-légal.
受害者身已地卷入司法和医学――心理――法律体制的机器中。
Normalement, le Comité ne rend pas publiques les décisions par lesquelles il déclare les communications recevables.
宣布来文可予受理的定通常委员会公布。
Nous ne pouvons continuer à prétendre que nous ne comprenons pas qu'il existe de nouvelles réalités.
我们能继续言衷地说我们理解现在有着新的现实。
Cette question a fait de l'Autorité nationale palestinienne le principal employeur, qu'elle l'ait voulu ou non.
巴勒斯坦民族权力机构因而地成为大的雇。
Il est également arrivé que certains États demandent l'assurance que le procès n'aura pas lieu devant un tribunal militaire.
一些国家还寻求军事法庭进行审判的保证。
Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?
随着幸存的一代人日渐离开人世,如果我们来讲述他们的苦难,还有谁会来讲?
Le Conseil élit pour chaque année civile un président et un vice-président, qui ne sont pas rémunérés par l'Organisation.
理事会应在每一日历年选举席一人和副席一人,本组织为其支付薪酬。
Nous pouvons proclamer que tous les hommes sont frères, mais nous avons le réflexe de distinguer des degrés de proximité.
我们可以声称人人皆兄弟,但我们地区分亲密程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'étais ensorcelé dans ma tête dans mon corps.
当时我身不由主。
J'étais ensorcelé, dans me tête dans mon corps.
Il ne put s'empêcher d'éprouver un sentiment d'admiration devant l'imagination de Mozi.
不由赞叹墨子的想象力。
Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.
所长脸色发白,不由的来。
Robert fit involontairement un pas en arrière.
罗伯尔不由自主地后退一步。
Phoebus : J'étais ensorcelé, dans ma tête dans mon corps.
Et ils tombèrent irrésistiblement dans les bras l’un de l’autre.
于不由自主地拥抱起来。
Toutes ces idées se présentèrent instinctivement à l’esprit des colons.
他们不由地产生这些念头。
C'est la faute à Fantine qui veut rien lui permettre.
芳汀太矫情,不由工头逞兽欲。
Elle fut saisie de joie en voyant celle qu’elle causait à son mari.
她看见丈夫的反应,不由得大喜。
Il ne put s’empêcher de frissonner à cette évocation.
他不由微微战栗一。
L’œil de Julien suivait machinalement l’oiseau de proie.
于连的眼睛不由自主地跟随着这只猛禽。
En entendant " sniper" , le cœur de Wang Miao s'emballa.
听到“射手”一词,汪淼的心不由紧一。
Harry fut soulagé de voir qu'elle ne gloussait pas.
哈利见她没有发出咯咯的傻笑,不由松口气。
Malgré moi, mes yeux se fixaient toujours sur la pendule.
我的眼睛不由自主地一直盯着墙上的时钟看。
Et, de colère, les larmes lui vinrent aux yeux.
他不由得大怒,眼泪都涌上来。
Cheng Xin reconnut aussitôt cette voix et ne put réprimer un frisson.
程心立刻听出这谁,不由得打个寒战。
En vérité, j’étais bien faible ; mes yeux se fermèrent involontairement.
我的身体的确非常虚弱,我不由自主地闭上眼睛。
Cottard eut un haut-le-corps et se saisit de la chaise comme s'il allait tomber.
柯塔尔惊得不由自主地一抖,连忙抓住椅子,好像马上要跌倒。
Et malgré moi je m’apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.
我不由自主地对玛格丽特的命运产生怜悯的心情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释