La satisfaction «ne doit pas être hors de proportion avec le préjudice».
抵偿不得“损失不成”。
Les progrès n'ont pas non plus été proportionnels aux Objectifs.
实现目标的进展情况也不成。
Les conflits armés ont des conséquences anormalement graves pour les femmes.
装冲突对妇女的影响大得不成。
Les femmes subissent de façon disproportionnée le contrecoup des conflits armés.
装冲突对妇女造成的危害不成。
Les parties doivent s'abstenir de toute provocation ou de toute réaction disproportionnée.
各方必须避免任何挑衅和不成的反应。
Les peines infligées sont lourdes et sans rapport avec les délits.
判决很苛刻,而且所犯罪行不成。
Le coût de certains de ces services, au contraire, accuse une augmentation disproportionnée.
相反,其中一些服务费不成地增加了。
On accorde actuellement une attention disproportionnée à la notation dans le cadre du PAS électronique.
目前对电子考绩制度评方面的注意程度不成。
Les accidents de la circulation touchent d'une manière disproportionnée les jeunes.
公路交通伤对年轻人造成不成的影响。
Le nombre de représentants n'était donc pas proportionnel au nombre d'habitants dans chaque circonscription.
因此,每一选区的代表人民人不成。
Cependant la présence des femmes aux postes élevés en grade est anormalement disproportionnée.
然而,在高年级受聘的女教师是不成的。
Le nombre des femmes aux postes décisionnels de la culture est cependant anormalement faible.
然而在文化有关的决策机构中妇女少得不成。
Un pourcentage disproportionné de conflits armés se déroulent dans des pays et des régions pauvres.
贫困国家和地区占据了装冲突不成的很大份额。
Les filles, dont l'accès à l'éducation est déjà limité, sont tout particulièrement touchées.
那些受教育机会本来就少的女孩受到了不成的影响。
L'effet disproportionné des changements climatiques sur les pauvres en milieu urbain a été constaté.
气候变化对城市平民产生的不成的影响受到大家注意。
Les femmes et les filles ont particulièrement souffert durant le conflit en Sierra Leone.
在塞拉利昂冲突中妇女和女童遭受到了不成的苦难。
De même, les crédits alloués aux services hospitaliers en Jordanie restent très inférieurs aux besoins.
同样,为约旦住院治疗提供的预算拨款需要仍不成。
Le Conseil a continué à adopter des décisions fréquentes, disproportionnées et tendancieuses contre Israël.
理事会在继续频繁地对以色列采取不成且有偏见的行动。
Les enfants continuent de mourir de façon disproportionnée dans les situations de conflit.
在冲突局势中,仍然有量多得不成的儿童死于非命。
La comptabilité souffre d'un manque de personnel hors de proportion avec de tels enjeux financiers.
基金的人手不足,管理的资金额不成,因此造成了会计工作的困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est quand un phénomène commence à grossir de manière exponentielle et prendre des proportions démesurées.
这就是指一种现象开始呈指数级增长,并呈现出例的趋势。
Regardez-moi ces corps disproportionnés, ces ventres plats, ces mentons carrés et ces pecs saillants.
看看那些例的身体,那些扁平的肚子,那些方形下巴和那些突出的胸肌。
Washington a dénoncé la disproportion totale des manœuvres chinoises.
华盛顿谴责中国演习的完全例。
Je voudrais m'excuser très sincèrement de cette utilisation disproportionnée.
我想对这种例的使用表示诚挚的歉意。
Parfois elles sont un peu disproportionnées. C'est vrai qu'on n'informe pas assez correctement les gens.
有时他们有点例。的确,人们没有得到适的了解。
C'est disproportionné, dit une source, anonyme, du ministère de la Culture.
这是例的,来自文化部的一位匿名,消息来源说。
Cannes n'a définitivement pas fini de faire rêver, avec ses chiffres démesurés.
戛纳没有完让人梦想的事情,其例的数字。
Ce projet immobilier démesuré a aussi eu des conséquences sur l'environnement.
- 这个例的房地产项目也对环境造了影响。
Selon l'association, de nombreuses blessures ont été causées par leur usage disproportionné et non nécessaire.
据该协会称,许多伤害是由于例和必要的使用造的。
Mais, cette opération française est sans commune mesure avec les précédents raids menés par le pays.
但法国的这次行动与该国先前进行的突袭完全例。
Certes, il n'a rien montré publiquement depuis six ans, mais cet effroi paraît démesuré.
诚然,他已经六年没有公开展示过任何东西了,但这种恐惧似乎例。
Cette loi permet en effet aux médecins d’interrompre les soins, s’ils apparaissent comme inutiles ou disproportionnés.
这项法律允许医生中断护理,如果看起来必要或例。
Il est démesuré par rapport à ce qui se passe en termes de tourisme et de développement local.
这与旅游业和地发展方面正在发生的事情例。
Ce qui reste sans commune mesure avec les actions menées contre le NFP et le RN.
这与针对 NFP 和 RN 采取的行动完全例。
Il y a ceux de la disproportion des moyens entre l'immense Russie et la plus modeste Ukraine.
幅员辽阔的俄罗斯和面积较小的乌克兰之间的财力例。
Le tribunal administratif avait alors jugé que cela constituait une atteinte disproportionnée à sa vie privée et familiale.
行政法院随后裁,这对他的私人和家庭生活构了例的干涉。
Au bout de quelques heures, je vois que je commence à être très gonflée, que mon visage est disproportionné.
- 几个小时后, 我发现我开始非常肿胀,我的脸例。
As-tu l'impression d'exploser soudainement de façon disproportionnée ou d'être beaucoup plus en colère que d'habitude au moindre revers ?
你是否感觉自己突然例地爆发,或者因为一点点的挫折就平时更生气?
Sans doute, cette disproportion s'est réduite avec la montée en puissance de la Chine, avec la résurgence de la Russie.
毫无疑问,随着中国的崛起,随着俄罗斯的复兴,这种例已经减弱。
Et pour bien saisir la situation, il faut comprendre la disproportion des forces armées d'un camp face à l'autre lors de cette guerre.
要理解这种情况,必须理解在这场战争中,一方军队的力量与另一方例。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释