有奖纠错
| 划词

Les douaniers ne montent pas à bord des navires qui sont au mouillage dans le port.

海关人员并登上停靠港口的船只。

评价该例句:好评差评指正

Les patrons des sociétés de transport obligent leurs chauffeurs à économiser du temps pour rentabiliser leur flotte », souligne Djilali.

“就是路上跑的人像以前那样停靠,运输公司的老板也会要求他们的司机们节省时间来赚取成本。”

评价该例句:好评差评指正

Suite aux investigations qu'il a menées lors de ses précédents mandats, le Groupe a pu se rendre compte qu'il lui est difficile de mettre la main sur un avion transportant illicitement des armes du fait qu'il n'est pas continuellement sur le terrain et qu'il ne peut aller dans certaines zones pour des raisons de sécurité.

前几个任务进行的调查中,专家组认识到,由于飞机总是停靠,而且于安专家组不能进入某些区,此很难对非法运输武器的飞机进行调查。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la position géographique privilégiée de Cuba à la croisée des lignes maritimes commerciales mondiales des axes Est-Ouest et Nord-Sud, si seulement 10 % du trafic de l'année passée dans la région avait été manutentionné dans les ports cubains, ceux-ci auraient perçu plus de 59 millions de dollars, sans compter les revenus découlant des services aux navires abordant dans ces ports, tels que le pilotage, les taxes portuaires, l'approvisionnement, etc.

古巴靠近东-西南-北世界贸易航运线路的轴心,处于非常有利的理位置,去年该区域作业的货轮只要有10%古巴港口停靠,古巴就可赚得5 900多万美元,这还包括为停靠古巴港口的船只提供各种服务的其他收入,如港口领航费、港口税、为船只供应物品等等。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'esprit de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, s'agissant des navires qui passent dans les eaux territoriales de l'Union sans se diriger vers un port de l'Union européenne, la France proposera à ses partenaires de l'Union européenne de mettre en place un dispositif de signalement, à l'entrée dans les eaux territoriales de l'Union, des navires transportant des hydrocarbures ou des marchandises dangereuses en vrac ou certaines matières particulièrement dangereuses.

法国将本着《海洋法公约》的精神,建议欧盟各国建立一个制度,要求运送石油、危险散货或某些特殊危险物质的船只进入欧盟国家领水时以及通过欧盟国家领水但欧盟港口停靠的船只提报告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走, 带走(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Tous les quatre ans, des skippers tentent ce tour du monde en solitaire, sans escale et sans assistance.

每四年一次,船长们挑战这场单人、停靠接受外界

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年11月合集

Et comme le l'Ocean Viking était près de l'Italie, ce pays n'aurait donc pas dû refuser au bateau l'autorisation d'accoster.

并且由于 Ocean Viking 在意大利附近,这个国家应该拒绝船只停靠许可。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


待人傲慢, 待人傲慢者, 待人的态度, 待人接物, 待人刻薄, 待人宽厚, 待人如己, 待人态度, 待如己出, 待时而动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接