Wissenschaft und Technologie sind von entscheidender Bedeutung, wenn es darum geht, die wirtschaftliche und soziale Entwicklung im Hinblick auf die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele zu fördern.
科学是推动经济
社会发
实现千年发
目标的重要因素。
Der Eintritt in die Unabhängigkeit war der Beginn eines Wettlaufs zur Ausbildung von Fachleuten und zur Entwicklung des professionellen, wissenschaftlichen und technischen Sachverstands, um moderne Staaten und Volkswirtschaften lenken zu können.
独立仅仅是一场竞赛的开始,新兴国家必须发专业、科学
知识,开
这方面的教育,以便对现代化国家
经济进行管理。
Zu den Initiativen, die die Vereinten Nationen gegenwärtig durchführen, um die Senkung der Treibhausgasemissionen zu unterstützen, zählen die Zwischenstaatliche Sachverständigengruppe über Klimaänderungen, die die wissenschaftlichen Grundlagen der Klimaänderungen sowie ihre möglichen sozioökonomischen Folgen prüft.
目前,联合国支持减少温排放的倡议包括政府间
候变化问题小组,该小组对
候变化这一科学及其潜在的社会经济后果加以评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nach Umfragen des Wirtschafts- und Sozialwissenschaftlichen Instituts der gewerkschaftsnahen Hans-Böckler-Stiftung arbeiteten Anfang April nur 27 Prozent der Beschäftigten von zu Hause und das lässt ahnen: Millionen Menschen gehen während des Shutdowns arbeiten wie zuvor.
根据工会下属汉斯·伯克勒基金会
济和社会科学研究所
调查, 4 月初只有 27%
员工在家工作,这表明数百万人将像以前一样在停工期间上班。
Bei den übrigen geht es um globale Vernetzung und Austausch von Informationen, um weltweite Zusammenarbeit. Ob eine Kooperation mit den Briefkastenfirmen-Ländern realistisch ist, daran zweifelt jedoch Lorenz Jarass, Professor für Wirtschaftswissenschaften an der Hochschule Rhein-Main.
与邮箱公司国家合作是否现实,然而,Lorenz Jarass 对此表示怀疑,莱茵-美因应用科学大学济学教授。
Ich habe die wichtigsten Gruppen aus der Wissenschaft, der Wirtschaft, den Banken, den Gewerkschaften, den Bundesländern und den Kommunen zusammengerufen und mit ihnen beraten. Ich habe dabei einen neuen Geist gespürt: Verantwortung für das Ganze. Verantwortung für unser Land.
我召集了科学、济、银行、工会、各联邦州和各级地方政府
代表共同磋商,我从中感到了一种新
精神,一种为整体,为我们
国家负责
精神。