有奖纠错
| 划词

Dieser Artikel findet unbeschadet der Rechte gutgläubiger Dritter Anwendung.

执行本条规定不得影出于善意采取行第三方权利。

评价该例句:好评差评指正

Diese Verantwortung besteht unbeschadet der strafrechtlichen Verantwortung von Einzelpersonen, welche die Straftaten begangen haben.

承担这些责任不影实施罪行个人刑事责任。

评价该例句:好评差评指正

Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

根据本条第4款资料,不应影资料主管当局本国所进行调查和刑事诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

Die Staaten sollen die privaten Medien unbeschadet der uneingeschränkten Gewährleistung des Rechts der freien Meinungsäußerung ermutigen, die indigene kulturelle Vielfalt angemessen widerzuspiegeln.

国家应在不影确保言论充分自由情况下,鼓励私有传媒充分反映土著文化多样性。

评价该例句:好评差评指正

Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.

五、根据本条第四款规定资料,不应当影资料主管机关本国所进行调查和刑事诉讼程序。

评价该例句:好评差评指正

Die Festlegung von Prioritäten bei den Fachprogrammen wie auch bei den gemeinsamen Diensten ist ein fester Bestandteil des allgemeinen Planungs- und Managementprozesses, unbeschadet der derzeit geltenden Regelungen und Verfahren oder des besonderen Charakters der Dienstleistungstätigkeiten.

在实质性方案和共同事务间制定优先次序,应在不妨碍目前正在实施各项安排和程序及事务特性情况下,作为总规划和管理程序一个构成部分。

评价该例句:好评差评指正

Jeder Vertragsstaat trifft ferner die erforderlichen Maßnahmen, um die körperliche Unversehrtheit dieser Personen und ihre Fähigkeit, ihre Rechte uneingeschränkt auszuüben, zum Zeitpunkt der Freilassung zu gewährleisten, unbeschadet der Pflichten, die diesen Personen nach innerstaatlichem Recht obliegen.

各缔约国还应采取必要措施,确保获释时这些人身体健全并能完全行使他们权利,且不得影这些人在本国法律下可能承担任何义务。

评价该例句:好评差评指正

Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.

如果第1款所指协商未能取得一致同意解决办法,起源国如果决定核准从事该项,也应考虑到可能受影利益,但不得妨碍任何可能受影权利。

评价该例句:好评差评指正

Der Präsident des Sicherheitsrats soll auf Ersuchen der Ratsmitglieder und unbeschadet seiner Verantwortlichkeiten als Präsident die Aufmerksamkeit der Vertreter der betroffenen Mitgliedstaaten, Regionalorganisationen und regionalen Abmachungen auf einschlägige im Namen der Ratsmitglieder abgegebene Presseerklärungen des Präsidenten beziehungsweise Beschlüsse des Rates lenken.

如果安理会成员出要求,安全理事会主席应在无损其作为主席职责情况下,请有关会员国、区域组织和安排代表注意主席代表安理会成员向新闻界发表有关声明或安理会决定。

评价该例句:好评差评指正

Ungeachtet des Absatzes 1 und unbeschadet der sonstigen Bestimmungen in Kapitel 4 sowie der Kapitel 5 bis 7 können der Beförderer und der Absender vereinbaren, dass das Laden, Behandeln, Stauen oder Ausladen der Güter durch den Absender, den dokumentären Absender oder den Empfänger erfolgen soll.

二、虽有本条第一款规定,在不影第四章其他规定以及第五章至第七章规定情况下,承运人与托运人可以约定由托运人、单证托运人或收货人装载、操作、积载或卸载货物。

评价该例句:好评差评指正

Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen.

一、考虑到审判机关独立和审判机关在反腐败方面关键作用,各缔约国均应当根据本国法律制度基本原则并在不影审判独立情况下,采取措施加强审判机关人员廉正,并防止出现腐败机会。

评价该例句:好评差评指正

Größtmögliche Anstrengungen, um im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht und der innerstaatlichen Praxis und unbeschadet des Rechts der Staaten, zuvor von ihnen eingeführte Kleinwaffen und leichte Waffen wieder auszuführen, dem ursprünglichen Ausfuhrstaat im Voraus die Weiterverbringung dieser Waffen im Einklang mit ihren bilateralen Vereinbarungen zu notifizieren.

依照国家法律和惯例竭尽努力,在不损害各国有权把先前进口小武器和轻武器再出口情况下,在这些武器再次转让之前根据其双边协定通知原先出口国。

评价该例句:好评差评指正

Hinsichtlich der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, unter Ausschöpfung seiner verfügbaren Mittel und erforderlichenfalls im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit Maßnahmen zu treffen, um nach und nach die volle Verwirklichung dieser Rechte zu erreichen, unbeschadet derjenigen Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen, die nach dem Völkerrecht sofort anwendbar sind.

二. 关于经济、社会和文化权利,各缔约国承诺尽量利用现有资源并于必要时在国际合作框架内采取措施,以期逐步充分实现这些权利,但不妨碍本公约中依国际法立即适用义务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Bestzeit, Bestzeitprogramm, Bestzeitprogrammierung, Besuch, besuchen, Besucher, Besucherdatei, Besucherdatenbank, Besucherfrequenz, Besuchergruppe,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

常速听力 2017年3月合集

Damals gelang es ihm erstmals, die sogenannte erste Stufe der Falcon 9 unbeschadet zurück zur Erde zu bringen.

那时他第一次成功将所谓的猎鹰 9 号第一级完好无损带回了球。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Kann denn die Türkei in diesem Zustand mit den offensichtlichen Demokratiedefiziten unbeschadet NATO-Partner bleiben?

在这个民主赤字明显的国家,土耳其能否在没有偏见的情况下继续成为北约伙伴?

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 杂

Und die allermeisten kamen sogar einigermaßen unbeschadet durch, wenn auch weiß Gott leider nicht alle.

绝大多数人甚相对毫发无伤了难关,尽管不幸的是,上帝知道并非所有人都如此。

评价该例句:好评差评指正
《少年维特的烦恼》

Ich weiß, ich bin ja auch bei euch, bin dir unbeschadet in Lottens Herzen, habe, ja ich habe den zweiten Platz darin und will und muß ihn behalten.

我知道,我也仍然存在于你们那儿,存在于绿蒂心中,但不会影响你,是的,我在她心中占据着第二个位置,并且希望和必须把这个位置保持下去。

评价该例句:好评差评指正
Sternzeit 天

Bei der Sonne ist diese Korona nur bei einer totalen Sonnenfinsternis mit bloßem Auge zu sehen, wenn man die vom Mond verdeckte Sonne ungehindert und unbeschadet betrachten kann.

就太阳而言, 只有在日全食期间才能用肉眼看到日冕,此时被月亮遮挡的太阳可以不受阻碍、不受损坏看到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Besuchs, Besuchserlaubnis, Besuchskarte, Besuchsprogramm, Besuchsstunde, Besuchstag, besuchsweise, Besuchszeit, Besuchszimmer, besudeln,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接