Unser Widerstand wird nicht ruhen, bis wir unser Ziel erreicht haben.
不达目的,我们的反抗誓不休。
Im Urlaub will ich den Geist ruhen lassen.
(谑)休假我想(不用脑力)养养神。
Sie ist die ruhende Mitte der Familie.
她是这个家庭的中坚人物。
Wir wollen diese Frage (dieses Problem) ruhen lassen.
我们暂把这个问()搁下不谈。
Die Mutter ist der ruhende Pol der Familie.
母亲是这个家庭的主心骨。
Er ruhte und rastete nicht,bis er sein Ziel erreicht hatte.
他不达目的决不休。
Lassen wir die Vergangenheit ruhen.
过去的事就别提了。
Sein Blick ruhte auf dem Bild.
他的目光停留在这张照片上。
Wann geruht er denn zu erscheinen?
他候屈驾光临呢?
Es ruht im Schoße der Vergessenheit.
这已被人们遗忘.
Ihr Kopf ruhte an seiner Schulter.
她的头歪靠在他肩上。
Die Waffen ruhen.
(雅)停战(或休战)了。
Die Sache ruht vorläufig.
这件事暂搁下。
Die Akten ruhen im Tresor.
文件保存在保险箱里。
Das Dach ruht auf Säulen.
屋顶架在柱子上。
Ihre fleißigen Hände ruhen nie.
她那勤快的双手永远闲不住。
Im Winter ruht die Binnenschiffahrt.
冬天内河航运停止。
Er wünschte eine Stunde zu ruhen.
他想休息一小。
Ich wünsche wohl zu ruhen!
祝您晚安!
Entscheidet das OIP, dass die angeforderten Informationen nicht innerhalb von 90 Tagen beigebracht worden sind, gilt der Antrag wegen Inaktivität des Lieferanten als ruhend und wird nicht weiterbearbeitet, bis die Informationen beigebracht werden.
如果伊办确定所要求的资料未在90天内提供,则将认为该项申请的供应商没有行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aber es wurde Nacht und man entschloss sich, am Ufer zu ruhen.
士兵们一直到深夜都还在排队登船,就决定临时在岸边休息。
Nur die ruhe. Es ist wirklich gut.
别急嘛,这是一个有趣的故事。
Dein Aug ruht auf Mir mit ernstem Blick.
第一眼起,你的目光便未曾离开过我。
Sie ruhen sich aus nach der großen Ernte.
他们只是在大丰收之后休息一下。
Viele, die in fremden Ländern starben, ruhen dort einbalsamiert.
很多在异国他乡去世的人,也是要运回去安葬的。
Sie ruhen sich auf den Zähnen eines Schädels aus.
它们落在一个头骨的牙齿上歇息。
Deckel zu, 30 Minuten ruhen lassen.
盖上盖子,静置30分钟。
Sie ruht sich auf der Wiese aus. Auf der Wiese?
陛下在草地上休息呢。在草地上?
Mit einem Küchentuch bedecken und nochmals 15 - 30 Minuten ruhen lassen.
用厨毛巾盖好,再静置15-30分钟。
Den Teig mit Frischhaltfolie gut bedecken und ca. 30 Minuten ruhen lassen.
罩上保鲜膜静置30分钟。
Lotte ruhte auf der andern und verbarg ihre Augen ins Schnupftuch.
绿蒂的头俯在另一只手上,用手绢擦拭着眼睛。
Niemand ruht sich aus bis diese Puppe wieder im Karton ist.
直到这个娃娃被放回盒子里,谁都不准休息。
Nach einer Infektion bleibt das Virus unser ganzes Leben lang in ruhenden B-Zellen im Knochenmark.
感染后,病毒会一生停留在人体骨髓的静息B细胞中。
Still ruhte die Welt uns sanft und vor allem...jeder in sich, er wäre nicht unterworfen.
世界无声而柔和地休憩在我们身周,而且重要的是… … 每个人,都不会屈服。
Über eine Stunde liegen wir, keuchen und ruhen uns aus, ehe jemand spricht.
我们躺着,喘着气,缓冲着,都不说话。
Auch sollte keiner von uns glauben, diese Last ruhe auf anderen Schultern.
我们也不能认为他们是别人的负担。
Da ruhte sie nun aus, schürte ein Feuerchen und kochte sich einen Brei.
于是她原地坐下休息,生了火,给自己煮了份面糊糊。
Fast zwei Millionen Bücher ruhen hier, inmitten von prachtvollen Gemälden, Verzierungen, Fresken und Skulpturen aus purem Gold.
在华丽的绘画、装饰、壁画和纯金的雕塑中间,存放着接近两百万本书籍。
Allerdings mussten die geplanten Bauarbeiten am vierten Stock fast ein Jahrhundert ruhen, da Pisa immer wieder in Kriege verwickelt war.
然而,由于比萨屡屡卷入战乱,计划中的第四层建筑工程不得不搁置了近一个世纪。
Hier ruhen die Gebeine Kaiser Karl des Grossen, der wie ein Stammvater von Deutschen und Frankzosen verehrt wird.
在这里长眠着卡尔大帝,他被德国人和法国人尊为祖先。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释