Sie nimmt einen Schlüssel vom Nachbarn entgegen.
她从邻居手里接过一把。
Seinen Argumenten stellte ich die meinigen entgegen.
以自己的论点来反对他的论点。
Er nimmt ein Paket vom Briefträger entgegen.
他从邮递员手里接过邮包。
Die Kinder liefen dem Vater jubelnd entgegen.
孩子欢呼雀跃地奔向父亲。
Mit wilder Entschlossenheit sprang er dem Gegner entgegen.
他果敢地向敌人猛扑过去。
Der Lärm schallte mir schon von weitem entgegen.
喧闹声老远就向传了过来。
Der Lehrer bringt seinen Schülern viel Verständnis entgegen.
教师很体谅他的学生。
Ich wollte an der Kreuzung links abbiegen und das Auto kam mir direkt entgegen.
在路口的时候想往左转,那辆汽车迎面而来。
Das Geschäft geht dem Ruin entgegen.
这家商店即将破产。
Sie sieht ihrer baldigen Niederkunft entgegen.
她不久就要分娩了。
Dem Befehl entgegen verliert er seinen Posten.
他违抗命令擅离职守。
Ich sehe den weiteren Reaktionen der Generalversammlung mit Interesse entgegen.
希望听到联大作出进一步反应。
Sie brachten uns die frohe Nachricht (schon auf halbem Wege) entgegen.
(在半路上,)他(就)迎面给来了喜讯。
Dem steht nichts entgegen.
对此没有反对意见(或没有阻碍)。
Dem stehen jedoch vielfach Faktoren entgegen, über die sie keinerlei Kontrolle haben.
但是,却有许多他根本无法控制的因素在阻挠他这样做。
Er sieht den bevorstehenden Empfehlungen des Generalsekretärs zu dieser Frage mit Interesse entgegen.
安理会期待秘书长提出这方面的建议。
Abonnements nehmen wir gerne entgegen!
欢迎订阅!
Die Kinder liefen mir entgegen.
孩子向迎面跑来。
Schwierigkeiten stellten sich ihm entgegen.
他遇到了困难。
Wir eilten den Gästen entgegen.
急忙向客人迎上去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Es regnet und der Wind bläst ihm entgegen.
正下着雨,风向他吹来。
Doch schon bald kamen ihm drei Hunde entgegen.
但不久后有三只狗跟着他。
Manche bringen einem auch sehe viel Vertrauen entgegen.
有些人会非常信任你。
Kommen wir uns auf halbem Weg entgegen.
B :我们各让一半吧。
Zusätzlich schlägt den Italienern oft Misstrauen entgegen.
此外,意大利人经常遭到不信任。
Im Ruhrgebiet stellen sich linksgerichtete Gruppen den Putschisten entgegen.
在鲁尔区,左翼组织反对政变分子。
Seit Beginn meiner Reise fiebere ich deshalb diesem Tag entgegen.
自旅行以来,我一直期盼着这一天到来。
Sie brachten einem wiedervereinigten Deutschland ein keineswegs selbstverständliches Vertrauen entgegen.
他们所给予统一后德国信任绝不是理所当然。
Da kam ihm ein Reiter entgegen.
一个人骑着马从他面前经过。
Außerdem wirkt ein Mittagsschlaf zur richtigen Zeit dem berüchtigten Mittagstief entgegen.
此外,在正确时间睡个午觉能帮助人们对抗臭名昭著午间倦怠。
Zum Beispiel wirkt Dankbarkeit messbar der Tendenz entgegen, Positives zu vergessen oder herunterzuspielen.
例如,感恩能抵消遗忘或淡化积极事物倾向,这种效果是可测量。
Ein normales Gewicht und eine starke Muskulatur wirken einem Bandscheibenvorfall entgegen.
正常强壮肌肉可以对抗椎间盘突出。
Ich lief ihnen entgegen, mit einem Schauer faßte ich ihre Hand und küßte sie.
我跑上前去,在拉住她手时不禁犹豫一下,但还是吻了吻。
Ich öffne sie; die Kühle kommt mir wunderlich entgegen, sie macht meine Augen unsicher.
拉开门,一股陌异凉气扑面而来,我眼睛湿润了。
Als Hauptkommissar Krawitzke am Unfallort eintrifft, eilt ihm sein junger Kollege Polizeimeister Schuster schon entgegen.
当检察长克拉维茨克到达事故现场时,他年轻同事,警察长舒斯特,已经赶来。
Auf einem engen Waldweg kam ihnen plötzlich ein Bär entgegen.
突然有一只熊出现在了狭窄森林小道上朝着他们方向走来。
Er blickte ihr entgegen, als habe er nur auf sie gewartet.
就好像它一直在等她似。
Der älteste Junge lief mir entgegen, sein Freudengeschrei führte die Mutter herbei, die sehr niedergeschlagen aussah.
她大儿子跑过来迎接我;听见他欢叫声,母亲也走了出来,一副无精打采样子。
Sie fieberte dem großen Tag entgegen.
期待着大日子来临。
Aber das tägliche Frühstücksei ist entgegen früherer Behauptungen kein Problem.
与先前说法相反,每天早上吃鸡蛋其实没什么问题。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释