Tu das nicht,denn es gibt nur unnötige Verwicklungen.
这事你别干,这只会带来必要!
Ich komme gern, es sei denn, daß ich Sitzung habe.
很乐意来,除非有会。
Wer führt uns denn in die Stadt?
谁带领们逛城市?
Wir sollen seine Forschungen weiterführen,denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen.
们要继续死者研究工作,因为这是他遗愿。
Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.
要是能知道到底是多少个账户也好啊。
Warum liest du heimlich meine Briefe? - Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
为啥偷看信——难道相信?
Wir glauben ihm nicht, er müßte sich denn gründlich bessern.
(罕)们相信他,除非他彻底改正过来。
Welchen Bus muss ich denn nehmen?Die Linie 100.
必须乘坐那趟公交? 100路.
Ich möchte eine Tischdecke aus Geschirrtüchern haben, denn das umweltfreundlich ist.
想有一张由洗碗巾组成桌布,因为这环保。
Was ist denn mit dir los,du bist doch sonst nicht so?
你究竟怎么啦,你平时可是这!
Er ist als Künstler bedeutender denn als Abenteuer.
作为艺术家他比作为冒险家更有影响。
Was ist denn das für eine Wirtschaft.
这里真是弄得乱七八糟.
Haben Sie denn schon einen Unfallbericht aufgefüllt?
您已经填过事故报告了吗?
Er kann noch nicht hier sein ,er müßte denn geflogen sein.
他还可能到这儿,除非是飞来。
Hast du denn kein Vertrauen zu mir?
难道相信?
Muß es denn gerade dieses Buch sein?
难道非要这本书可吗?
Was war denn der eigentliche Zweck deines Besuchs?
你来访真正意图是什么?
Wie soll ich den schweren Kopffer denn allein herschaffen?
一个人怎么搬得来这重箱子呢?
Er hat nicht einmal Geld zum Leben,geschweige (denn) für ein Auto.
他连糊口钱都没有,更必说买一辆汽车了。
Die Betonung liegt auf gemeinsam, denn ohne Gemeinsamkeit wird die Aufgabe nicht gelingen.
重点是共同利益,没有共同利益任务就会成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ich sterbe leicht, denn Du fühlst es nicht von ferne.
死得很轻松,因为你在远处并不死。
Ich bin nicht das Eigentum von dir, denn ich gehör nur mir.
不是你的所有物,因为只属于自己。
Sag mal, spinnst du? Was ist denn?
你疯了?怎么回事?
Wohin ging denn bisher Ihr schönster Urlaub?
至今为止,您去哪度过了最美好的假期?
Was lesen denn die Schüler im Deutschunterricht?
学生们在德语课上都读什么呢?
Komm, lasst uns einfach glücklich sein, denn das ist yiyi.
让自己快乐快乐这才叫做意义。
Hier entlang, bitte. Welche Farbe soll es denn sein?
请沿着这走。您需要什么颜色呢?
Was ist denn los? Das Geschrei weckt ja Tote.
这是怎么回事?喊声都要把死者叫醒了。
Wann zieht denn dein Freund aus? - Kann ich dann bei dir einziehen?
你的朋友什么时候搬出去?能住你那?
Was wäre denn, wenn wir in so einem Utopia einfallen würden?
如果们真的进入这样一个乌托邦,又会怎样呢?
Wie oft fahren denn Züge nach Osaka? Moment, hier ist der Fahrplan...
多久有一趟火车去大阪的?等下,这是时刻表。
Meine Sachen, wo sind denn meine Sachen?
的东西在哪儿?
He, was ist denn los bei dir?
嘿,你怎么了?
Ich hab doch alles, was ich brauche. Was sollte mir denn fehlen?
有需要的一切。还能缺什么?
Na, wer meldet sich denn da plötzlich?
是谁突然发来了信息?
Wie lange bist du denn schon in Deutschland?
你在德国已经多久了?
Wer ist denn der typische Kunde hier bei Ihnen?
谁是你们这的常客?
Kein Wunder, denn wer verliebt ist, der spürt das sprichwörtliche Herzklopfen.
毫无疑问,陷入爱情的人会觉心动。
Das ist wichtig, denn wir Deutschen sind uns unserer Stärken selbst nicht immer bewusst.
这一点非常重要,因为们德国人并不总是能够意识自己的实力。
Was soll denn das für eine Liebe werden, wenn es schon so losgeht?
才不管是不是意外,总之是你干的好事。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释