有奖纠错
| 划词

Die Empfehlungen der Gruppe bezüglich Veränderungen sind realistisch und werden überzeugend begründet.

小组关于改革的建议切实可行,言之有理。

评价该例句:好评差评指正

Ferner unterstützte er den Verwaltungsausschuss des Sondergerichtshofs für Sierra Leone bezüglich rechtlicher und operativer Aspekte des Gerichtshofs.

它还协助塞拉利昂问题特别法庭管理委员会处理该法庭法律和业务方面的问题。

评价该例句:好评差评指正

Der Rat nimmt Kenntnis von der Haltung der Afrikanischen Union und der ECOWAS bezüglich des Sanktionsregimes in Liberia.

安理会注意到非洲联盟和西非经共体关于利比里亚制裁制度的立场。

评价该例句:好评差评指正

Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Sekretariat nahe, bezüglich der Teilnahme seiner Mitglieder an informellen Konsultationen Zurückhaltung zu üben.

安全理事会成员鼓励秘书处秘书处成员参加非正式磋商加以节制。

评价该例句:好评差评指正

Drei Jahre nachdem der Ausschuss Maßnahmen bezüglich der eingehenden Evaluierung getroffen hat, werden ihm Berichte über die Umsetzung vorgelegt.

作出深入评价后执行情况向方案协调会提出报告。

评价该例句:好评差评指正

Die Vertragsstaaten stellen sicher, dass Ungewissheit bezüglich des tatsächlichen Alters des Opfers nicht die Einleitung strafrechtlicher Ermittlungen verhindert, namentlich der Ermittlungen zur Feststellung des Alters des Opfers.

缔约国应当确保受害人实际妨碍开展刑事调查,包括旨在查明受害人龄的调查。

评价该例句:好评差评指正

Das AIAD stellte bei der Bankabstimmung eine erhebliche Verbesserung bezüglich Zeitdauer und Genauigkeit fest: der sechsmonatige Rückstand wurde aufgearbeitet und die Anzahl der abzustimmenden Posten ging zurück.

监督厅注意到,银行对照表的编制,论及时性还准确性都有明显改进:六个月的积压已经清除,需要核对的项目已经减少。

评价该例句:好评差评指正

Absatz 1 berührt nicht die nach anderen Rechtsnormen als diesem Übereinkommen bestehenden Erfordernisse bezüglich der Form oder der Registrierung der Übertragung von Sicherungsrechten, welche die Zahlung der abgetretenen Forderung gewährleisten.

关于所转让应收的任何付担保权利,本公约以外法律规则其转移形式或登记有任何要求的,本条1影响此种要求。

评价该例句:好评差评指正

Um den Mitgliedstaaten bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Terrorismusbekämpfung zu helfen, sollten die Vereinten Nationen im Rahmen des Exekutivdirektoriums des Ausschusses zur Bekämpfung des Terrorismus einen Treuhandfonds für Kapazitätsaufbau einrichten.

为协助会员国履行反恐义务,联合国应当在反恐怖主义执行局下设立一个能力建设信托基金。

评价该例句:好评差评指正

Um dieser Aufgabe gerecht werden zu können, benötigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschließlich der Leiter von Friedenssicherungseinsätzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit.

为完成这一工作,联合国的外地代表(包括维和行动的主管)需要建设和平战略的各大方面,尤其在法治方面,得到大力支持。

评价该例句:好评差评指正

Bei der Festsetzung der Wiedergutmachung ist zu berücksichtigen, inwieweit der verletzte Staat oder eine Person oder Stelle, bezüglich deren Wiedergutmachung verlangt wird, den Schaden durch vorsätzliches oder fahrlässiges Tun oder Unterlassen mitverschuldet hat.

在确定赔偿时,应考虑到提出索赔的受害国或任何人或实体由于故意或疏忽以作为或作为促成损害的情况。

评价该例句:好评差评指正

Die DPKO-Gruppe Zivilpolizei sollte den Mitgliedstaaten dabei behilflich sein, die Auswahlkriterien und Ausbildungsanforderungen für diese Polizeibeamten zu bestimmen, indem sie die verlangte Spezialisierung und Fachkompetenz benennt und gemeinsame Richtlinien bezüglich der zu erfüllenden professionellen Normen herausgibt.

维和部民警股应通过确定所需的专长和专门知识并公布关于专业标准的共同准则,协助各会员国决定这批备选警察的选择标准和训练需求。

评价该例句:好评差评指正

Drittens: Während Artikel 28 den Schwerpunkt auf die Verpflichtungen der Vertragsstaaten bezüglich der Schaffung von Bildungssystemen und der Sicherstellung des Zugangs zu ihnen legt, unterstreicht Artikel 29 Absatz 1 das individuelle und subjektive Recht auf eine bestimmte Qualität der Bildung.

28条的重点缔约国建立教育体系和确保教育准入方面的义务,而29条1强调了享有特定教育质量的个人和主体权利。

评价该例句:好评差评指正

Wir fordern die Staaten auf, ihre Anstrengungen zu verstärken, um ihren Verpflichtungen bezüglich der Schuldenerleichterung nachzukommen, heben hervor, dass alle Schuldner und Gläubiger in der Frage der Schuldentragfähigkeit Verantwortung tragen, und betonen, wie wichtig eine gleichwertige Behandlung aller Gläubiger ist.

我们呼吁各国加倍努力履行减免债务的承诺,强调所有债务人和债权人在债务可持续性问题上的责任,并强调所有债权人必须获得同等的待遇。

评价该例句:好评差评指正

In dieser Hauptabteilung ist ein Mitarbeiter dafür verantwortlich, alle auf Friedens- und Sicherheitsfragen bezüglichen Inhalte sowie alle Beiträge von Missionen in die Web-Seite aufzunehmen und sicherzustellen, dass die ins Netz gestellten Informationen mit den Web-Standards des Amtssitzes übereinstimmen und kompatibel sind.

新闻部有一人负责将所有和平与安全的资料内容登载于网址上,并将特派团所有资料输进万维网,以确保登载的资料符合总部网页的标准和相互兼容。

评价该例句:好评差评指正

Im Zuge dieser Überprüfung solle untersucht werden, welche Form von Leitlinien am wirksamsten wäre, inwieweit die Leitlinien harmonisiert werden könnten, insbesondere bezüglich formaler Fragen, beispielsweise der formalen Gestaltung, der Präsentation und des Umfangs, und nach welcher Methode die Berichte erstellt werden sollten.

这样的审查应该考虑准则的最有效形式,以及考虑统一准则的可能性,特别统一其形式,诸如格式、行文和篇幅以及编写方法的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Ferner hat sie Fortschritte bezüglich der anderen Themen auf ihrer Tagesordnung erzielt, namentlich zu den Themen internationale Haftung bei Verlusten auf Grund grenzüberschreitender Schäden durch gefährliche Tätigkeiten, Verantwortung internationaler Organisationen, gemeinsame Nutzung natürlicher Ressourcen, einseitige Handlungen von Staaten und Fragmentierung des Völkerrechts.

它也在排在议程上的其他专题方面取得了进展,其中包括:由危险活动引起越境损害的损失的国际赔偿责任;国际组织的责任;共有的自然资源;国家单方面行为;国际法成体系。

评价该例句:好评差评指正

Es stimmt zwar, dass dem für Missionen rekrutierten Personal ausdrücklich mitgeteilt wird, keine falschen Erwartungen bezüglich einer künftigen Beschäftigung zu hegen, da extern rekrutierte Mitarbeiter eine "zeitweilige" Nachfrage befriedigen, doch sind solche Beschäftigungsbedingungen nicht geeignet, die besten Bewerber anzulocken und langfristig zu binden.

虽然的确曾经明确告诉特派团征聘人员,未来雇用抱有幻想,因为外聘人员用来满足“临时”需求,这种服务条件可能长期吸引和留住绩优工作者。

评价该例句:好评差评指正

In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.

在这方面,我们将继续应要求为发展中国家提供必要的援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判的能力,包括应对外债诉讼的能力,以实现并保持债务的可持续性。

评价该例句:好评差评指正

Behandeln andere Hauptorgane der Vereinten Nationen Angelegenheiten, die für die Tätigkeit der Kommission von Belang sind, kann der Exekutivsekretär auf Einladung des jeweiligen Organs seinen Sitzungen beiwohnen, um ihm Informationen vorzulegen oder sonstige Hilfe bezüglich Angelegenheiten zu gewähren, die in die Zuständigkeit der Kommission fallen.

凡联合国其他主要机构审议的事项涉及筹备委员会的活动,执行秘书可应邀请,出席其会议,委员会主管范围内的事项,提供资料或提供其他帮助。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Distanzklotz, Distanzklötzchen, Distanzlatte, Distanzlehre, Distanzleiste, Distanzlesegerät, Distanzlesen, distanzlos, Distanzmessanlage, Distanzmesser,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

美国简史

Soooo, weiter zur Politik bezüglich Sklaverei: Im Norden ist die Sklaverei verboten.

度。在北方,是被禁止的。

评价该例句:好评差评指正
商贸德语脱口说

Sie sind einzigartig bezüglich Muster und Farbe.

款式颜色很独特。

评价该例句:好评差评指正
德企工作

Haben Sie vielleicht einen Tipp bezüglich einer Wohnung für mich?

您这里有的房子可以给我?

评价该例句:好评差评指正
专业介绍

Susi, ich hab eine Frage bezüglich der HPC-Lösung.

苏西,我想问一下HPC(羟丙基纤维素)溶解的问题。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Nummer zwei, die Politik bezüglich Sklaverei.

第二,度。

评价该例句:好评差评指正
美国简史

Die Südstaaten machen aber genauso Stress und zwar bezüglich Sklaverei ja nein in neu gewonnenen gebieten, war heißt das jetzt.

但南方各州也同样处于紧张状态。情况是这样的:他们要决定是否在新赢得的领土上实行

评价该例句:好评差评指正
deutsch üben / Hören & Sprechen B2

Eine Frage noch bezüglich der Bezahlung.

还有一个付款的问题。

评价该例句:好评差评指正
Deutschlandfunk 每周采访

Also, wir haben sehr viel gesehen von wertebasierter US-Außenpolitik bezüglich dieser speziellen Region und der Nato.

因此,我们已经看到很多这个特定地区和北约的基于价值的美国外交政策。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2016年3月合集

" Der Handel ist bezüglich vieler Hersteller und vieler Produkte marktmächtig."

“该行业造商和多产品具有市场支配力。”

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed Deutsch

Überwachung bezüglich des Versagens unter Druck bildet die zweite Gruppe an Theorien.

监测压力下的失败构成了第二组理论。

评价该例句:好评差评指正
(高亮字幕)德福补充资料听力

Ich messe immer nur die Unterschiede bezüglich Leistungsmotivation, Interessen usw.

我总是只衡量绩效动机、兴趣等方面的差异。

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年5月合集

Das ist natürlich vor allem der Wettbewerb bezüglich von Reparatur und Wartungsdienstleistungen und anderen Dienstleistungen.

这当然主要是维修保养服务和其他服务方面的竞争。

评价该例句:好评差评指正
TestDaF.H0

Was soll man von den Prognosen bezüglich des Arbeitsmarktes halten?

我们应该如何看待劳动力市场的预测?

评价该例句:好评差评指正
德语文本(现代德语口语句典)

Mir ist aufgefallen, dass es eine Klausel bezüglich Vertragsverletzung gibt.

客户:我注意到有一条违约的条款。

评价该例句:好评差评指正
德语文本——旅行外出

Verstanden, gibt es etwas, auf das ich bezüglich " Tabus" und " Vorsichtsmaßnahmen" achten muss?

客户:明白了, “禁忌 ”和 “预防措施 ”有什么需要注意的吗?

评价该例句:好评差评指正
慢速听力 2024年8月合集

Zudem sei die Offensive der größte Erfolg bezüglich der Gefangennahme russischer Soldaten seit Kriegsbeginn, betonte Selenskyj.

泽连斯基强调,这次攻势是自战争开始以来俘获俄罗斯士兵方面取得的最大成功。

评价该例句:好评差评指正
德语文本——旅行外出

Szenario: Ein Verbraucher konsultiert den Kundenservice auf einer E-Commerce-Plattform bezüglich des Verbots von Importgütern.

场景:消费者在电商平台上咨询禁止进口商品的客服。

评价该例句:好评差评指正
德语文本——旅行外出

Okay, gibt es etwas Besonderes, auf das ich bezüglich " Tabus" und " Vorsichtsmaßnahmen" achten muss?

客户:好的, “禁忌 ” 和 “注意事项 ” 方面,有什么特别需要注意的吗?

评价该例句:好评差评指正
DRadio 2022年9月合集

Und hier ist es so, dass bezüglich der Tiere natürlich dann der Tierarzt auch Befugnisse haben muss.

在这里,兽医当然也必须动物有权力。

评价该例句:好评差评指正
德语文本——旅行外出

Herr Liu: Das ist toll. Ich habe noch eine Frage. Können Sie bezüglich der Kredite Hilfe leisten?

刘先生:太好了。我还有一个问题。您能帮忙偿还贷款吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Distanzschraube, Distanzschutz, Distanzstück, distanzstücke, Distanzwechsel, Distapexanlage, Distapex-Verfahren, Distektikum, Distel, Distelfink,

相似单词


"拜罗"圆珠笔, "并戈"赌博游戏, "互裨"姑娘,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接