Das Wesentliche einer Publikation ist in der Regel ihr Inhalt.
版物
本质通常在于内容。
Das AIAD führte eine Untersuchung durch, die ergab, dass ein hochrangiger Bediensteter der Wirtschafts- und Sozialkommission für Westasien (ESCWA) Personal und Eigentum der Vereinten Nationen für Forschungs-, Schreib- und Redaktionsarbeiten an einer privaten Publikation genutzt hatte.
监督厅进行了一次查,结果发现西亚经济社会委员会(西亚经社会)
一名高级管理人员曾用联合国
工作人员和财产进行研究、打字和编辑私人
版物。
Das AIAD wird die Umsetzung der Empfehlungen zur Überwachung der Standards und Normen, zu den traditionellen Publikationen, zur Informationspolitik und zu dem Beitrag, den Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege zur Entwicklung leisten können, weiterverfolgen.
监督厅注意关于监测标准和规范、传统
版物、新闻政策以及预防犯罪和刑事司法活动对发展
贡献方面
建议
实施情况。
Die Rolle eines Beirats für Veröffentlichungen sollte darin bestehen, gemeinsame Normen und Leitlinien festzulegen, etwa die Kriterien für die Bestimmung von Umfang und Art der Auflage und für die Entscheidung darüber, ob bei der Zahlung von Tantiemen diese an die Hauptabteilungen zurückfließen sollen, die die Urheber der betreffenden Publikationen waren.
版物委员会
作用应是制定共同
标准和政策,例如确定印数和印刷品种类
准则,以及确定版税付款应否归还编制该
版物
部门。
Er begrüßt außerdem die praktischen Maßnahmen, einschließlich der Ausarbeitung ergänzender Berichte, die die Vereinten Nationen und ihre Organisationen, Fonds, Programme und Regionalorgane, vor allem die Teilnehmer der Interinstitutionellen Arbeitsgruppe des Verwaltungsausschusses für Koordinierung über Frauen, Frieden und Sicherheit, bereits unternommen haben, um die Resolution 1325 (2000) in allen Aspekten durchzuführen, und er begrüßt das zeitgerechte Erscheinen der Publikation Geschlechterperspektive in der Abrüstung, die deutliche Hinweise darauf gibt, wie Frauen voll einbezogen werden können und welchen Nutzen dies für alle Beteiligten bringen kann.
“安理会欢迎联合国及其机构、基金、计划署和各区域机构,特别是参加行政协委员会(行政协
会)妇女、和平与安全问题机构间工作队
各个机构,为执行第1325(2000)号决议
所有方面而已经作
实际努力,其中包括编写补充报告,以及及时印发《裁军中
性别观点》,这一
版物明确指
让妇女充分参与
方法以及为有关各方带来
好处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。