Die Wahl der Methoden für das Führen von Aufzeichnungen ist Sache der einzelnen Staaten.
十一、记录保存方法选择是
家
特权。
Die Staaten werden vorschreiben, dass Aufzeichnungen über Kleinwaffen und leichte Waffen, die sich im Besitz von Unternehmen befinden, die ihre Geschäftstätigkeit einstellen, im Einklang mit ihren innerstaatlichen Rechtsvorschriften dem Staat übergeben werden.
十、各
将规定,结束业务
所持有
有关小武器和轻武器
记录,依照
内立法规定移送
家。
Beispielsweise erschienen die Rechnungslegungsleitlinien für die Reserve zwei Jahre nach der Einführung des Konzepts, sodass die Transaktionen unvollständig aufgezeichnet wurden und ein zusätzlicher Arbeitsaufwand für die Führung, die Aktualisierung und den Abgleich der Aufzeichnungen für die Reserve entstand.
例如,储备会计准则是在这个概念提出两年后发表,导致交易记录不完全,储备记录
保存、更新和对帐工作量增加。
Um eine gründliche und sorgfältige Untersuchung zu gewährleisten, haben die Kommissionsmitglieder Zugang zu allen einschlägigen Aufzeichnungen und Informationen der Vereinten Nationen und sind befugt, alle in Betracht kommenden Bediensteten und Mitarbeiter zu befragen.
为了确保调查彻底、细致,委员会成员可以查阅联所有有关记录和资料,并有权约谈所有相关官员和人员。
Die Aufzeichnungen über Vermögensgegenstände sind teilweise unzuverlässig: es wurden keine regelmäßigen körperlichen Bestandskontrollen durchgeführt, die verbuchten Werte waren nicht korrekt (um Millionen von Dollar überhöht), und Vermögensgegenstände von beträchtlichem Wert waren nicht auffindbar oder ihre Existenz konnte nicht bestätigt werden.
无法完全信赖资产记录:未定期进行实物核对;资产价值记录不正确(多报了几百万美元);价值相当大一部分资产无处可查,也无法确证是否存在。
Die Staaten werden sicherstellen, dass über alle gekennzeichneten Kleinwaffen und leichten Waffen in ihrem Hoheitsgebiet genaue und umfassende Aufzeichnungen erstellt und diese im Einklang mit Absatz 12 aufbewahrt werden, damit ihre zuständigen nationalen Behörden illegale Kleinwaffen und leichte Waffen rechtzeitig und zuverlässig zurückverfolgen können.
各将确保为其境内
所有带有标识
小武器和轻武器建立准确和详细
记录,并依照下文第十二段
规定保存记录,以便
内主管当局能够及时和可靠地追查非法小武器和轻武器。
Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen zivil- und verwaltungsrechtlichen Maßnahmen, um die Unverfälschtheit von Buchführungsunterlagen, Aufzeichnungen, Jahresabschlüssen oder anderen mit öffentlichen Ausgaben und Einnahmen im Zusammenhang stehenden Unterlagen zu erhalten und die Fälschung solcher Unterlagen zu verhindern.
、各缔约
均应当根据本
法律
基本原则,采取必要
民事和行政措施,以维持与
共开支和财政收入有关
账簿、记录、财务报表或者其他文件完整无缺,并防止在这类文件上作假。
Die Kommission ist ebenfalls berechtigt, sich Aufzeichnungen von Personen zu beschaffen und Personen zu befragen, die nicht mit den Vereinten Nationen verbunden sind und die möglicherweise über für die Untersuchung sachdienliche Kenntnisse verfügen, und sie kann die Mitgliedstaaten um ihre Zusammenarbeit bei der Durchführung der Ermittlungen ersuchen.
该委员会获准从与联没有隶属关系、但可能了解调查所需情况
人员那里取得记录和与他们约谈,也可以在进行调查时寻求会员
给予
作。
Die Staaten, die dazu in der Lage sind, werden auf Ersuchen ernsthaft erwägen, sowohl auf bilateraler als auch multilateraler Ebene technische, finanzielle und sonstige Hilfe beim Aufbau nationaler Kapazitäten auf dem Gebiet der Kennzeichnung, des Führens von Aufzeichnungen und der Rückverfolgung zu gewähren und so die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments durch die Staaten zu unterstützen.
二十七、有能力家将应请求认真考虑提供双边和多边技术、财政和其他援助,协助建立标识、记录保存和追查方面
家能力,以支持
家有效实施本文书。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。