Dreimal umgezogen ist (so gut wie) einmal abgebrannt.
(谚)家比着。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Das wäre so, wie wenn ich einen ganzen Zug ziehen würde.
就好我要将一整个火车拉动一样。
Ohne Shiitake-Pilze ist das Gericht so fade im Geschmack.
这菜没有香菇的话,就好那螃蟹没了蟹黄。
Das ist so wie auf Englisch " I want a Cappuccino" .
就好英语里的I want a Cappuccino。
Ich sage immer das ist wie ein Stahlwerk 1850.
我一向说,这就好是1850年的钢。
Der Atomkern hat eine extrem hohe Dichte, als würde man all diese Autos in unsere Kiste stecken.
子核的密度极高,就好把所有车都放进边长30的盒里一样。
Also, ich merke auch einen Unterschied: Das Essen aus dem Bioladen ist teurer als das Essen aus dem Supermarkt.
我也感觉到了差别:绿色食品专卖店的食物好超市的更贵。
Das ist so als würde man beim Würfeln so lange würfeln müssen bis du tausend Mal hintereinander eine 6 hast.
这就好你要不停地掷骰子,直到你连续一千次都掷了6。
In Deutschland kommt man zu einer privaten Einladung lieber ein paar Minuten später als verabredet.
在德国,最好约定时间晚几分钟来接受私人邀请。
Das wäre so, als würden Omas das nächste TikTok-Trendthema festlegen, sagt sie.
她说,这就好让奶奶来决定下一个TikTok热门话题。
Die sind schneller als gedacht einsatzbereit und erobern Teile Ostpreußens.
他们准备好预期更快地采取行动并征服了东普鲁士的部分地区。
Wenn ich meine Teleskope zusammenschalte, dann ist es ja so, dass ich - das sind jetzt meine Teleskope -, dass ich hier ein Signal empfange, hier, hier, hier, hier, hier, klar.
当我把我的望远镜放在一起时,就好——这些就是我的望远镜——我在这里、这里、这里、这里、这里接收到一个信号,这很清楚。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释