Le salaire total comprend le salaire mensuel de référence, les gratifications éventuelles, et les primes.
工资总额包工资、奖励工资和奖金。
Le salaire total comprend le salaire mensuel de référence, les gratifications éventuelles, et les primes.
工资总额包工资、奖励工资和奖金。
On entend par complément un montant versé en plus du salaire de référence au vu des conditions de travail, à titre d'indemnisation ou d'incitation.
奖励工资是在工资以外作为工作条件的补偿或者作为奖励而发放的。
Les chiffres figurant dans le présent document sont fondés sur les coûts salariaux standard et le barème des traitements de l'ONU en vigueur à Bonn.
本文件的财务数据反映了基于联合国薪金表为波恩确定的工资费用。
De l'avis du Comité, il conviendrait d'ajuster les prévisions touchant l'indemnité de subsistance (missions) et les coûts salariaux standard pour tenir compte de ce fait.
委员会认为,特派任务生活津贴和工资概算应予以调整,以考虑到述因素。
Heures supplémentaires: Les dépenses prévues pour rémunérer les heures supplémentaires correspondent à 75 % d'un mois de salaire standard pour chaque poste d'agent des services généraux par an.
加班费按个一般事务员额年一个的工资的75%计算。
Heures supplémentaires: Les dépenses prévues pour rémunérer les heures supplémentaires correspondent à 20 % d'un mois de traitement normal pour chaque poste d'agent des services généraux par an.
加班按一般事务人员人年一个工资的20%计算。
Le salaire de référence représente l'essentiel de la rémunération des employés et est déterminé en fonction du degré de difficulté et de pénibilité du travail à effectuer et du niveau de compétence du travailleur.
工资是雇员的主要收入,是根据工作的难度和紧张程度以及雇员的技术水平确定的。
L'article 158 du Code du travail impose de définir dans les conventions collectives et contrats de travail les types et systèmes de rémunération, les taux salariaux de référence, les gratifications, primes et autres mesures incitatives.
《劳工法》第158条规定,有关劳动报、工资、奖金和其他的奖励工资的类型和制度必须通过集体协议和劳动合约加以规定。
La loi stipule toutefois que, lorsque les règles s'appliquant à la durée du travail ne sont pas observées, l'employé perçoit une indemnisation équivalant, pour chaque heure supplémentaire, à 125 % de la rémunération d'une heure de travail normal.
但是该法律规定,如果没有遵守关于工作时间的规定,就应向工人支付加班的补偿费,补偿金额为一个正常工作小时工资的125%。
L'article 156 du Code du travail dispose que les salaires versés aux employés ne doivent pas être inférieurs aux montants fixés dans le contrat qu'ils ont signé ou à celui qui est défini en tant que salaire de référence pour l'emploi dans la Convention collective.
《劳工法》第156条规定,向雇员支付的工资不得低于其个别合约所规定的数额,也不得低于集体合约为这一工种所规定的工资。
Ce dernier montant reflète le fait que ce programme est mis en œuvre par un réseau de conseillers économiques; le coût de leurs services, calculé sur la base des effectifs actuels et du barème des traitements et rémunérations de la Commission de la fonction publique internationale, est estimé à 6,8 millions de dollars par an.
后者反映出经济学家方案是通过很多经济学顾问加以执行这一事实;按照当前的人员编制水平,根据国际公务员制度委员会的工资与福利表,计算的这些顾问的费用预计为年680万美元。
La réévaluation aux taux de 2004-2005 des prévisions budgétaires du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie tient compte de l'évolution des taux de change (45,6 millions de dollars), de l'inflation (12,2 millions de dollars), de l'ajustement des coûts salariaux standards (5,9 millions de dollars) et de l'application de la recommandation de la Commission de la fonction publique internationale relative à la rémunération nette (3,7 millions de dollars).
对前南斯拉夫问题国际刑事法庭2004-2005两年期预算批款的重计考虑了汇率变化和通货膨胀的影响(分别为4 560万美元和1 220万美元)、工资费用的调整(590万美元)和执行国际公务员制度委员会关于净报的建议(370万美元)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。