Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它
先行词有关。
Le pronom relatif se rapporte à son antécédent.
关系词和它
先行词有关。
“Même” sert à renforcer les pronoms personnels.
“même”是用来加强人称词
。
Encontré a Juan y (le) di la llave a él.
西班牙语常重复宾语词,这里
le也可
略。
Le directeur général, qui a parlé le premier, était assis à coté de moi.
词en
基本概念是
替“de+名词”,可以指人或物,一般放在动词前面。
Le pronom masculin est utilisé pour des raisons historiques, et il ne faut y voir aucune intention discriminatoire.
男词
使用是由于历史
原因,并不意味着
别歧视。
La version anglaise du rapport fait souvent usage du pronom masculin « il » lorsque le rapport se réfère à des individus qui pourraient être hommes ou femmes.
该报告英文本在提到可能是男
也可能是女
人时经常使用男
词“他”。
Pourquoi trouve-t-on le pronom « celui » ou « celle » dans une phrase avec un point d'interrogation ?Parce qu'en fait ce n'est pas une vraie phrase interrogative.
为什么虽然上面句子有一
问号,也有celui 这
指示
词? 因为这段句子不是一段疑问句子, 它是一
肯定句字. 用口语,肯定句子常常用来问一
问题.
Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».
例如第一人称复数词,任何宾语或主语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不
表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。