Les engagements adoptés pourraient aller d'une libéralisation substantielle à l'adoption d'engagements rendant contraignants les régimes actuels.
承诺的范围可以从大规模的自由化直到约束现有制度的承诺。
Les engagements adoptés pourraient aller d'une libéralisation substantielle à l'adoption d'engagements rendant contraignants les régimes actuels.
承诺的范围可以从大规模的自由化直到约束现有制度的承诺。
La technologie elle-même a remplacé certains services professionnels, rendant leur réglementation inutile.
技术本身正在取代部分专业务,使得它们的管理变得多余。
Il devrait aussi définir des indicateurs rendant compte de l'égalisation des chances.
工作组还将确定用来表明机会均等的指标。
Le rapport rendant compte des conclusions de cette visite sera publié sous peu.
不久将提供一份关于访问结果的报告。
Les entreprises contribuent également à la paix en rendant les communautés plus autonomes.
通过提高社区地位,公司也为和平作出贡献。
Le Gouvernement éthiopien n'a pas voulu réagir en rendant coup pour coup.
埃塞俄比亚政府并不希望进行针锋相对的活动,对其以牙还牙。
L'alcoolisme a également contribué à leur pauvreté, les rendant victimes d'endettement et d'exploitation.
酗酒也使在册种姓/在册部落人口穷困潦倒,使们沦为债务和剥削的牺牲品。
Les caractéristiques géographiques du pays sont généralement considérées comme rendant difficile le développement de l'infrastructure.
人们普遍认为,该国的地理位置是限制基础设施开发的一因素。
L'administration doit en effet promouvoir et développer des mécanismes adéquats rendant l' égalité des chances effective.
此外,规定行政当局有义务推动和发展适当机制,以提供上述的实际均等机会。
Le missile touche l'aile gauche, rendant inopérant les 3 systèmes hydrauliques et laissant l'aile en feu.
导弹击中左翼,造成3液压系统失调,并使机翼起火。
En se rendant dans le village voisin, les deux garçons font la rencontre d'une jeune couturière inculte.
在去附近村庄的路上,两男孩遇到了一
过教育的年轻裁缝。
Des aérodromes sont ouverts à la circulation aérienne publique sans être homologués, rendant leur exploitation dangereuse.
有些机场经批准向公共航空开放,增加了运营危险。
Les handicaps sont souvent détectés tardivement chez les enfants, rendant le traitement et la réadaptation impossibles.
很常见的情况是,残疾是在儿童生活中很晚时才发现的,致使其失去了有效的治疗和康复机会。
Ces déserts s'étendent, rongeant toujours plus d'habitat et de terres agricoles et rendant ces espaces inhabitables.
这些沙漠正在扩大,夺走了越来越多的牧场和农田,使得这些土地无法居住。
Il a recommandé l'adoption d'une législation rendant les fournisseurs d'accès Internet responsables du contenu des sites.
这项研究建议,通过立法就网站内容追究应负责任的互联网务提供商。
Premièrement, la résolution réaffirme certains principes du droit international et pas d'autres, rendant ainsi le texte incomplet.
首先,该决议重申了一些国际法原则,但却没有重申其原则,从而使案文变得不完整。
En se rendant aux urnes, les Iraquiens ont montré qu'ils respectaient l'État de droit et la non-violence.
伊拉克人民通过参加选举,表现了们对法治和非暴力的尊重。
L'un des suspects a été tué, rendant le mandat d'arrêt à son encontre nul et non avenu.
一名嫌疑犯后来被打死,致使逮捕令无效。
On avait également signalé le nombre croissant de personnes déplacées se rendant de Bouaké à Abobo (à Abidjan).
还有报道说愈来愈多的境内流离失所者从布瓦凯跑到(阿比让的)Abobo。
Les méthodes de synthèse s'améliorent constamment, rendant possible de synthétiser des molécules complexes à une échelle industrielle profitable.
合成方法在不断改善,因此可以按工业规模合成复杂的分子。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。