Il est monté dans sa chambre, il va redescendre.
他上楼到房间里,就要再下来。
Il est monté dans sa chambre, il va redescendre.
他上楼到房间里,就要再下来。
Il est temps de rentrer,Tim redescend sur terre.
是该回的时间,Tim要回到地球上.
Après avoir grimpé la montagne, être redescendu un peu, nous arrivons àCorte.
向上,向上,走到最高点,下来一些,就到Corte。
Je vous remercie », répondit Mr. Fogg, qui de son pas automatique redescendit dans le salon du Rangoon.
“谢谢您。”福克先生说。说完这句话,他就踱着方步走下仰光号客厅。
Il redescend l'escalier quatre à quatre.
他大步跨下楼梯。
On redescend, après avoir éloigné l'idée d'aller voir le pic ouest (2083m). Il est déjà 14h.
我们下,我们决定不要看西峰(2083米)。已经14点。
Thaton, petite bourgade d’où l’on peut redescendre sur Chiang Rai en bateau n’a pas grand-chose de spécial.
Thaton,太不起眼的一个小镇。从那里坐船到清莱,已经不是什么新鲜事物。
Nous avons appréciés cette journée ainsi que le centre très bien fait. Nous chopons un bus pour redescendre sur Lampang.
今天的参观很愉快, 也是因为这个救助中心办得特别好.我们随后跳上一辆返回南邦的车.
Hôtel agréable à deux pas de la gare ferroviaire, nous redescendrons en train et, deux pas du cours d’eau qui traverse la ville.
温馨的客栈火车站不远. 出车站,走几步就来到河边。
Il faut donc d'urgence appuyer les actions que mènent les pays africains pauvres ou très endettés pour redescendre à un niveau d'endettement soutenable.
因此,紧急需要支助非洲重债穷国为获得可持续承受债务能力而作的努力。
L'inspecteur redescendit sur le quai et sedirigea rapidement vers les bureaux du consul. Aussitôt, et sur sa demandepressante, il fut introduit près de ce fonctionnaire.
费克斯码头,急忙跑向领事馆。因为他说有急事,所以领事就马上接见他。
D'autres analystes sont d'avis que, dans 13 des PPTE, les niveaux de la dette ne pourront redescendre à des niveaux viables dans un avenir proche.
其它分析家估计,13个重债穷国的债务在可预见的未来不会降到可持续承担的水平。
Alors, peut-être, en discutant du Kosovo un mois après l'autre, nous voudrons nous demander si nous réussissons à faire monter le rocher ou si le rocher redescend.
因此,也许在我们月复一月地会讨论科索沃问题时,我们想要问自己,当我们讨论科索沃问题时,我们是把巨石推上山,还是巨石滚回来。
Je déjeune et redescend à pied, une averse se déclenche, il pleut à seau, le temps de m’abriter dans une chapelle en bois où des jeunes sont aussi à l’abri.
半路上,突如其来一场倾盆大雨,我赶紧躲到附近的一个小教堂,同时躲雨的还有几个青年。
L'arbre semble monter vers le ciel et ses bougies deviennent des étoiles: il y en a une qui se détache et qui redescend vers la terre, laissant une trainée de feu.
只见圣诞树上的烛光越升越高,最后成在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来,在天空中划出一道细长的红光。
Ils sont redescendus au rez-de-chaussée où ils ont traversé un couloir, et où la requérante a constaté que les gens semblaient la regarder avec inquiétude, ce qui a accru son sentiment d'angoisse.
他们下楼回到一楼,沿着一条走廊,申诉人注意到人们似乎用担心的眼光看着她,这加深她的不安。
Ne laissons pas tout ce travail se perdre, sans quoi, comme dans le mythe de Sisyphe, la Conférence devra sans cesse rouler la pierre jusqu'au sommet de la montagne avant de la laisser redescendre jusqu'en bas sous son propre poids.
我们却不能使所有这些工作落空。 否则,就像西西弗斯神话一样,裁谈会的工作将周而复始,如同一次次推动同一块石头走上山顶,又听任它自行滚落。
En redescendant la courbe, on note qu'un pays qui dispose du revenu par habitant et de la superficie de la Belgique mais du double de sa population exigera, pour son administration, moins du double des effectifs, soit 4,8 % d'une population de 20,2 millions d'habitants.
沿曲线往下看,一个人均收入和土地面积与比利时相等、但人口相当于比利时两倍的国家,其所需政府雇员人数将不到其两倍,准确地说,将占2 020万居民的4.8%。
Ces États qui montrent du doigt notre initiative de défense nationale antimissile pour justifier les négociations de la Conférence sur l'espace extra-atmosphérique - et paradoxalement, parmi eux, certains dont les pratiques de prolifération ont aidé à faire de la défense nationale antimissile une priorité de premier rang - ont besoin de redescendre sur terre.
那些指出我国国家导弹防御主动行动是会议进行外空谈判理由的国家----具有讽刺意义的是,包括一些其扩散做法最初促使国家导弹防御成为优先事项的国家----应回到现实中来。
En raison des progrès de l'alphabétisation, des difficultés socioéconomiques généralisées, d'une plus grande prise de conscience de la part des populations de la nécessité d'espacer les naissances, ainsi que de l'usage très répandu des méthodes contraceptives modernes, les taux d'accroissement démographique exceptionnellement élevés enregistrés dans les camps de réfugiés palestiniens ces 20 dernières années - plus de 3,5 % - sont redescendus à 2,5 %.
识字率的提高、社会经济条件普遍困难、公众进一步意识到有必要节制生育和现代避孕方法的普及,巴勒斯坦难民过二十年居高不下达到3.5%以上的人口增长率已降低到2.5%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。