Les principales formations concernent les professions suivantes: cuisinière, esthéticienne, puéricultrice, fleuriste et télévendeuse.
工作培训的要领域包括厨师、美容美发、照顾幼儿、插花和电话推销。
Les principales formations concernent les professions suivantes: cuisinière, esthéticienne, puéricultrice, fleuriste et télévendeuse.
工作培训的要领域包括厨师、美容美发、照顾幼儿、插花和电话推销。
Elles pourront peut-être réaliser leur rêve : devenir médecin, magistrate, puéricultrice… et surtout exercer un métier qu’elles auront choisi librement.
这些基金能够让女孩们实现她们的梦想:成为医生、法官、保育员等等,尤其是让她们以自由选择自己的事业。
Il rappelle en outre que lorsqu'un enfant est admis dans un centre de rétention aux fins du contrôle de l'immigration avec un parent, une puéricultrice interroge le parent qui accompagne l'enfant et l'enfant lui-même pour déterminer les besoins de ce dernier.
它还忆及,孩子随同父母亲之一进入移民拘留设施时,中心的一名护士同儿童及这位父母亲面谈以确定这个孩子的特殊需要。
Lorsque les enfants sont pris en charge, ils sont accueillis soit sur place, par le personnel de l'établissement pénitentiaire comme dans les crèches des prisons de New York et de Frondenberg, soit dans une crèche collective où travaillent des puéricultrices diplômées comme en Finlande.
在有照料孩子服务的地方,以是在监狱场地内,由监狱官员担任工作人员,如在纽约的各托儿所和在福隆登堡;也以在有照料儿童的专业人员工作的社区托儿所,如在芬兰。
Expliquer pourquoi les principales formations dispensées aux chômeuses chefs de famille portent essentiellement sur les professions suivantes: «cuisinière, esthéticienne, puéricultrice, fleuriste et télévendeuse» (ibid., par. 76), puisque l'État partie reconnaît que «la qualité de l'emploi féminin est nettement inférieure à celle de l'emploi masculin» (par. 52) et que, dans la pratique, les efforts consentis pour lutter contre la discrimination sexiste «seraient plus efficaces s'ils s'accompagnaient de l'évolution sociale et culturelle requise» (par. 49).
鉴于缔约国承认“妇女就业的质量仍然比男性低很多”(第52段),以及如果能够在确实改变性别歧视状况的“同时进行必要的社会和文化改革,这种改进工作将会更加有效”(第49段),请解释为失业女户工作培训的要领域为什么是“烹饪、美容美发、照顾幼儿、插花和电话推销”(同上,第76段)。
Une somme de 10 000 roupies est attribuée pour faire face aux frais de premier établissement de chaque crèche, et 42 384 roupies par an sont ensuite accordées pour leurs dépenses courantes, dont 2 000 roupies par mois pour rémunérer deux puéricultrices. Une alimentation complémentaire est également prévue pour 25 enfants, à raison de 2,08 roupies par enfant et par jour pendant 26 jours, ainsi qu'une somme de 315 roupies destinée à l'approvisionnement d'une trousse de premiers secours et faire face aux dépenses extraordinaires.
每设立一家托儿所,印度政府就会10 000卢比用以支付非经常性支出,而且,政府每年都会向各托儿所42 384卢比,用以支付经常性支出,其中包括给两名托儿所工作人员的每月2 000卢比的酬金;25名儿童的附加营养,每名儿童每天2.08卢比,共26天;以及用于急诊和意外事故的315卢比。
Le projet du Ministère de la protection sociale intitulé « Autonomisation et réaffirmation des responsabilités paternelles » (ERPAT) a permis de former au total 530 pères, tant des bénévoles que des dirigeants, aux compétences parentales. Le projet de loi sur les soins à donner aux jeunes enfants pour assurer leur développement a contribué à desservir 3 millions d'enfants de moins de 6 ans, à sensibiliser et à former 103 525 parents et personnes s'occupant des enfants à la parenté responsable, à la prévention des sévices infligés aux enfants, aux soins de santé, et il a également permis de former 8 658 puéricultrices et sages-femmes qui apprennent aux parents à mieux s'occuper de leurs enfants.
社会福利部的一个叫做“增强父亲责任感” 的项目已经对总计530名作为父亲的志愿者和领导进行了抚养和正确喂养孩子方面的培训;另一个幼儿保育和发展项目已经为300万0-6岁的儿童了服务,对 103 525名父母和其他抚养人开展了高认识活动,并对其进行了作负责任的父母、预防虐待儿童、卫生保健等方面的培训,除此以外,还对8 658名日托工作人员和助产士进行了育儿效能培训。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。