Plus facile de les accrocher de cette façon que par le cou !Dans quel état seront-ils à l’arrivée, bon à plumer !
但是,风日晒,这些可怜的鸡,抵达目的地后,会呈现什么样的状态,羽毛尽失?
Plus facile de les accrocher de cette façon que par le cou !Dans quel état seront-ils à l’arrivée, bon à plumer !
但是,风日晒,这些可怜的鸡,抵达目的地后,会呈现什么样的状态,羽毛尽失?
La réunion était présidée par la Présidente du SBSTA, Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande).
会议由科技咨询机构席Helen Plume女士(新西
)
。
Mme Helen Plume, Présidente du SBSTA, a présidé l'atelier.
科技咨询机构席Helen Plume女士
了研讨会。
Mme Helen Plume, Présidente du SBSTA, a présidé la réunion.
科技咨询机构席Helen Plume女士组织了会议。
Celui-ci était présidé par Mme Helen Plume, Présidente du SBSTA.
科技咨询委员会席Helen Plume女士
了研讨会。
À la 5e séance, Mme Plume a rendu compte de ces consultations.
在第5次会议上,Plume女士报告报告了磋商情况。
À la 5e séance, Mme Plume a rendu compte des résultats de ces consultations.
在第5次会议上,Helen Plume女士报告了联络小组的磋商情况。
À la 5e séance, Mme Plume a rendu compte des résultats des consultations du groupe de contact.
在第5次会议上,Plume女士报告了联络小组的磋商情况。
À la 4e séance, Mme Plume a rendu compte des résultats des consultations du groupe de contact.
在第4次会议上,Plume 女士报告了联络小组的磋商情况。
La Présidente du SBSTA, Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande), a ouvert la session et souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs.
科技咨询机构席Helen Plume女士(新西
)
会议开幕,并欢迎所有缔约方和观察员。
Également à la 1ère séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Paciornik et Mme Plume.
在6月12日第1次会议上,科技咨询机构还同意由Paciornik先生和Plume女士共同的联络小组审议这一分项目。
La réunion était présidée par le Président du SBSTA, M. Kishan Kumarsingh (Trinité-et-Tobago), épaulé par Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande), qui a dirigé les travaux de certaines des séances.
会议由科技咨询机构席Kishan Kumarsingh先生(特立尼达和多巴哥)
,由Helen Plume女士(新西
)协助,她在一些讨论中担任协调员。
À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M. Leon Charles (Grenade).
在第1次会议上,科技咨询机构同意在Helen Plume女士(新西)和Leon Charles先生(格林纳达)共同
的联络小组内审议这个项目。
À sa 2e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M. Clifford Mahlung (Jamaïque).
在第2次会议上,科技咨询机构同意在Helen Plume女士(新西)和Clifford Mahlung先生(牙买加)联合
的联络小组内审议这个项目。
À sa 1re séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M. William Agyemang-Bonsu (Ghana).
在第1次会议上,科技咨询机构同意在Helen Plume女士(新西)和William Agyemang-Bonsu先生(加纳)共同
的联络小组内审议这个项目。
À sa 2e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations organisées par son président avec le concours de Mme Branca Americano (Brésil) et de Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande).
在第2次会议上,科技咨询机构同意由席在Branca Americano女士(巴西)和Helen Plume女士(新西
)协助下举行非正式磋商审议本分项目。
À sa 2e séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M. Festus Luboyera (Afrique du Sud).
在第2次会议上,科技咨询机构同意由Helen Plume女士(新西)和Festus Luboyera先生(南非)联合
一个联系小组审议这个分项目。
À la 7ème séance, Mme Helen Plume (Nouvelle-Zélande) a rendu compte des consultations intersessions tenues sur la question à Bonn (Allemagne), qu'elle avait coprésidées avec M. Newton Paciornik (Brésil) à la demande des présidents des organes subsidiaires.
在第7次会议上,Helen Plume女士(新西)报告了她应两个附属机构
席的请求在德国波恩与Newton Paciornik先生(巴西)共同
的闭会期间磋商的情况。
Déclarant l'atelier ouvert, Mme Plume a souhaité la bienvenue aux participants et présenté les six experts représentant les trois groupes de travail du GIEC: M. Thomas Stocker (Groupe de travail I), M. Peter Stott (Groupe de travail I), Mme Jean Palutikof (Groupe de travail II), M. Shardul Agrawala (Groupe de travail II), M. Michel den Elzen (Groupe de travail III) et M. Bert Metz (Groupe de travail III).
Plume女士宣布研讨会开幕,向与会者表示欢迎,并介绍了代表气专委所有3个工作组的6位专家:Thomas Stocker先生(第一工作组)、Peter Stott先生(第一工作组)、Jean Palutikof女士(第二工作组)、Shardul Agrawala先生(第二工作组)、Michel den Elzen先生(第三工作组)和Bert Metz先生(第三工作组)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。