Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因为她是我用屏风保护来。
Puisque c'est elle que j'ai abritée par le paravent.
因为她是我用屏风保护来。
Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe, Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent.
因为使用玻璃球作为花保护,是为她。因为我把伞开,是为遮她。
Cette fois, les documents ont été mis en question et Dembrowski a dû trouver un autre paravent.
这次,文件怀疑,登博夫斯基被迫为运送货物寻找其他官方掩护。
La société produit divers types de mobilier de bureau, canapé, paravents et divers types de chaises, armoires de peigne.
本公司主要生产各类办公具、沙发、屏风、各类坐椅、梳理柜。
La liberté d'expression ne doit pas servir de paravent au racisme », a répondu l'avocat sénégalais, expert indépendant sur le racisme auprès de l'ONU depuis 2002.
“言论自由不能践踏。”塞内加尔律师、2002年作为独立问题专在联合国工作Doudou Diène回答。
Elle n'est pas une mutinerie, car les Zinzins et les Bahéfouès n'ont servi que de paravents.
这场危机不是一次叛乱,因为津津人和巴赫富厄人只不过是挡箭牌。
Au demeurant, s'il paraît opportun d'encourager la motivation des réserves, celle-ci ne doit pas, de l'avis de la Commission, constituer un paravent trop commode permettant de justifier la formulation de réserves générales ou vagues.
(9) 另一方面,虽然应当鼓励说明保留理由,但委员会认为,不得以说明保留理由为方便借口而提出笼统和含糊保留。
Ils se sont demandés si la souveraineté, pierre angulaire de l'ère de l'État-nation et de l'ONU elle-même, pouvait servir de paravent derrière lequel il était possible d'infliger en toute impunité des violences massives aux populations.
他们问,作为民国时代基石和联合国本身基石主权能否被用作肆无忌惮地对居民大规模施行暴力盾牌?
Mme Coker-Appiah note que si les pratiques culturelles traditionnelles font certainement obstacle à l'action engagée pour améliorer la condition des femmes dans tous les domaines, il n'en faut pas pour autant que les traditions servent de paravent à l'inaction.
Coker-Appiah女士说,传统文化习俗固然有碍努力提高妇女在各领域地位,但是不应将其作为不作为托辞。
Bien qu'ils aient été officiellement fermés, les bureaux de l'UNITA ont été transformés en différents types d'organisations « paravents », qui ont commencé à remplir les mêmes fonctions que celles spécifiquement interdites par la résolution 1127 (1997) du Conseil de sécurité.
虽然安盟办事处已经正式关闭,但是把它们变成各不同名目掩护组织,行使安全理事会1127(1997)号决议明文禁止职能。
Elaborer des règlements internationaux et des critères normalisés pour rendre transparent l'usage légal des activités religieuses, politiques, philanthropiques et éducatives, et empêcher ainsi les terroristes de s'en servir pour couvrir leurs activités suspectes et veiller ce que ces terroristes ne puissent pas se servir de ces activités légales comme paravent pour réaliser leurs desseins.
建立国际通用规章和标准,阐明宗教、政治、慈善事业和教育活动合法用途,从而防止恐怖分子掩盖其可疑活动,并确保他们不能利用这些合法活动各个方面,加紧进行行动。
Le critère du lien effectif, considéré isolément ou à titre principal, reviendrait dans ce cas à introduire des éléments d'appréciation relatifs au contrôle économique de la société et à la composition de l'actionnariat; la protection diplomatique des sociétés risquerait alors de n'être qu'un paravent à celle de leurs actionnaires.
另一方面,不论是单独还是作为主要条件考虑,真正联系标准将入对公司经济控制或者股东构成评估因素,这样就有可能导致,对公司外交保护只是成为对公司股东外交保护借口。
Nous pouvons ainsi déclarer avec toute la force morale que nous confère le fait que nos finances sont transparentes et que nos banques n'amassent pas et ne blanchissent pas de l'argent mal gagné, que nos institutions ne vendent pas illicitement des données d'information ou des technologies et ne tolèrent pas le trafic d'armes ou de substances dangereuses, enfin que nos frontières ne servent pas de paravent à la criminalité transnationale.
我们可以用我们全部道德力量宣布:我们确信我们金融体制是透明;我们银行既不收存非法资金也不从事洗钱勾当;我们各机构既不非法出卖情报或技术也不默许武器和危险品交易;我们国界不庇护跨国犯罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。