On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在会中从来没有听到过
样
礼
话。
On n'a jamais entendu dans cette salle des paroles aussi irrespectueuses!
在会中从来没有听到过
样
礼
话。
Selon l'État partie (par. 4.3), l'auteur a été renvoyée pour «attitude profondément irrespectueuse à l'égard d'un enseignant».
缔约国在第4.3段中指出,她之所以被开除是因她“
尊师重道,态度粗鲁”。
Ils se sont plaints également de la conduite irrespectueuse des soldats israéliens stationnés dans les lieux saints.
他们也控诉驻扎在圣地以色列军队
礼行
。
Nous avons été choqués par ce siège et n'avons jamais accepté un traitement aussi irrespectueux du dirigeant légitime et Président de la Palestine.
我们对种围困感到震惊,决
能接受如此
礼地对待巴勒斯坦
合法领导人和主席。
Non seulement cette attitude n’est pas responsable vis-à-vis de la conduite d’un projet, mais elle est également irresponsable et irrespectueuse vis-à-vis des gens avec lesquels vous travaillez.
否则,种态度
止是你们在设计过程中
负责,同时也是对和你一起工作
人
负责,你们会因此得
到尊重。
Nous espérons sincèrement que la présente séance est bien perçue au Honduras comme un signal indiquant que les actes irrespectueux envers l'ambassade du Brésil doivent cesser immédiatement.
我们衷心希望洪都拉斯能够恰当地把今天会议理解
一个信号,那就是必须立即停止
尊重巴西
使馆
行
。
Les observateurs de la CEI estiment qu'un tel comportement envers un État souverain et ses nationaux est dès le départ inapproprié et irrespectueux des normes du droit international.
独联体观察员,
种针对主权国家及其公民
行动违背了国际法准则,是根本错误
。
Le rapport dont nous sommes saisis est plutôt succinct, flou et irrespectueux mais, je le répète, nous avons besoin de plus de temps pour l'examiner comme il se doit.
我们目前读到报告很简单、含糊其词和态度轻佻,但是我再说一遍,我们需要更多时间对其进行充分
审议。
C'est la plus grave parce qu'il s'agit de notre Conseil, qui représente la plus haute instance internationale et qui est ignoré par Tel-Aviv - je n'en dis pas plus parce que ce serait irrespectueux pour cette instance.
它之所以是最严重,是因
关系到安理会
一最高国际机构,而安理会则受到特拉维夫
忽视。 我
想阐述
一点,因
样做是对本机构
尊重。
Mme Kennelly (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis déplorent profondément les observations formulées plus tôt aujourd'hui par la délégation cubaine, qui sont inexactes, inappropriées et irrespectueuses de l'esprit du dialogue constructif que nous tenons depuis ces deux derniers jours.
肯内利女士(美利坚合众国)(以英语发言):美国对古巴代表团今天早些时候所作评估深表遗憾,他
话是
准确、
恰当
,且有违过去两天我们进行
建设性对话
精神。
Et pourtant, alors que cette façon mensongère et irrespectueuse de présenter les faits n'est guère surprenante, cela devrait rappeler aux membres du Conseil à quel point il est important de faire la distinction entre des revendications légitimes et des revendications purement tapageuses.
然而,种
诚实和
尊重人
说法
使人感到惊奇,它应当提醒安理会成员分清公正
要求和纯粹是吵闹
要求
重要性。
Le Bureau des affaires féminines examine avec soin le problème du tourisme sexuel, notamment ce qu'on appelle en Jamaïque les « salons de massage », les entraîneuses qui dansent et se déshabillent dans les cabarets et chantent des chansons irrespectueuses à l'égard de la gente féminine.
妇女事务局正在慎重地考虑色情旅游问题,特别是牙买加所谓
“性感按摩院”、在夜总会跳脱衣舞
舞女以及
尊重妇女
歌曲等问题。
Ces derniers temps, la recrudescence des attaques raciales, des discours haineux, de la xénophobie et des actes irrespectueux à l'égard des religions, des cultures et des traditions, de même que le développement de programmes raciaux dans les médias traditionnels et modernes, sont une source de grave préoccupation.
最近加剧种族攻击、仇恨言论、仇外心理和
尊重宗教、文化和传统
行
以及传统和现代媒介中种族主义宣传机会
增多令人震惊。
Cette honteuse réalité ne peut s'expliquer que par l'attitude totalement irrespectueuse d'Israël vis-à-vis des décisions de la communauté internationale et par les diverses formes d'appui que le Gouvernement des États-Unis offre traditionnellement à son allié stratégique dans la région, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies.
一可耻
现实只能以以色列完全
遵守国际社会
些决定以及美国政府传统上在联合国内外向其在该地区
战略盟国提供
各种形式
支持来解释。
À l'article 220 du Code pénal, l'infraction de violence dans la famille et dans l'union familiale est définie comme étant le fait qu'une personne, en usant de la force, d'un comportement irrespectueux et irréfléchi, nuit à la sérénité, à l'intégrité corporelle et à l'état mental de membres de sa famille ou de son union familiale.
《刑法典》第220条界定“家庭和联合家庭中暴力”,即一人使用暴力、以傲慢而
计后果
行
伤害家庭成员或联合家庭成员
和睦、身体健康和心理状态,是刑事罪。
Pour toutes ces raisons, il est faux de dire, d'une manière pour le moins arrogante, irrespectueuse et provocatrice, voire irresponsable - ce que nous nous permettons de dire avec la permission du Président et non sans une certaine dose d'humour -, et il serait inutile d'essayer d'affirmer que notre pays ne dispose pas des qualifications requises pour contribuer valablement aux opérations du Conseil de sécurité.
出于所有些理由,有人说我国缺乏充分
资格对安全理事会
运作作出切实贡献
话是错误
,至少他们是以傲慢、
尊重、挑衅和实在是
负责任
态度说出
种话
——我们敢于
样说,是经主席允许
,说
些话时
带着某种幽默情调——因此那样说是多么
益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。