Il ne s'agit pas de choisir entre répondre aux préoccupations écologiques et respecter la Convention.
这不在解决环境方面关切与维护《公约》之间作出取舍
问题。
Il ne s'agit pas de choisir entre répondre aux préoccupations écologiques et respecter la Convention.
这不在解决环境方面关切与维护《公约》之间作出取舍
问题。
La plupart d'entre elles répondent, tout au moins formellement, aux exigences juridiques et institutionnelles de la Convention.
绝大部分这些事态发展至少在形式上遵守公约规定法律和制度要求。
Une équipe d'intervention dans les situations de crise avait été constituée, qui, entre autres, répondait rapidement aux demandes d'information.
已经建立了一个危机应付工作队,对收到询问迅速作出答复。
Toutefois, si vous demandiez à ceux d'entre nous qui travaillons à l'ONU ce qui nous motive, beaucoup d'entre nous répondraient avec un langage de foi.
如果你问我们这些在联合国工作,
么在激励着我们,很多
都会以信仰
语言来回答。
Nombre d'entre elles répondent directement aux besoins qui sont définis dans le cadre pour le renforcement des capacités, et devraient donc être englobées dans le travail d'évaluation et d'examen.
这些活动许多直接涉及能力建设框架中需求,必须纳入评估和审评。
Dans cette perspective, s'impose la nécessité de conclure des partenariats entre Gouvernements nationaux et secteur privé de façon à répondre aux besoins d'investissements dans l'agriculture et le développement rural.
鉴此,有必要建立各国政府和私营部门之间伙伴关系,以满足在农业和农村发展方面所需
投资水平。
Je trouve encourageant que ce fait soit reconnu, mais il ne sera pas facile pour chacun d'entre nous de répondre à ces attentes et de mettre en place des mécanismes vraiment efficaces.
令我感到鼓舞,各方确认了这一事实,但
将这些期望转变为真正有效
机制,对我们所有
来说都
一个挑战。
Même après la séance d'aujourd'hui, si nous demandons aux États non membres du Conseil si le Conseil est transparent ou non, je crains que la plupart d'entre eux répondent par la négative.
即使在今天会议之后,如果我们问安理会以外
国家安理会
否透明,我恐怕绝大多数
回答会
否定
。
Vu que les ressources financières et humaines disponibles étaient limitées, l'ONUDC devait trouver un juste milieu entre répondre aux demandes d'assistance technique qui lui étaient adressées et traiter les nouveaux problèmes qui se faisaient jour.
他指出,由于财政和力资源有
,
和犯罪问题办事处需要平衡兼顾如何对目前
技术援助请求作出回应和对要求解决出现
问题作出回应。
Il sera alors plus facile de faire correspondre des candidats avec des appels de candidatures ou des avis de vacance spécifiques et d'évaluer les dossiers des candidats afin de décider lequel d'entre eux répond le mieux aux besoins de l'Organisation.
这将有助于对候选与通用和特定空缺通知进行更有效
匹配,也有助于对候选
进行评价,以确定其最符合本组织
条件要求。
L'absence de statistiques détaillées sur les réponses des États n'empêche pas de constater que nombre d'entre eux répondent bien plus souvent « non » que « oui » aux demandes de déploiement d'unités militaires constituées dans des opérations de maintien de la paix dirigées par l'ONU.
虽然没有有关回应详细统计资料,许多会员国都“拒绝”调遣建制军事部队参与联合国领导
维和行动,次数远远多于它们“答应”
次数。
Le cinquième et dernier point est l'établissement des relations de bon voisinage et de coopération entre les parties palestinienne et israélienne de manière à répondre aux intérêts égaux des deux parties dans les domaines du développement, du progrès, de la souveraineté et du respect mutuel.
第五,即最后一点,以符合双方在发展、进步、主权和相互尊重方面
平等利益
方式在巴勒斯坦和以色列之间建立睦邻与合作关系。
Les poignantes images de ces derniers jours restent gravées dans nos consciences: le petit enfant palestinien mort sous les balles près de son père, les deux soldats israéliens tués par une foule, les affrontements entre ceux qui répondaient avec des balles à ceux qui leur lançaient des pierres, et la tentative de destruction d'un lieu saint pour un peuple.
近日动
形象仍然深深地刻在我们印象中:一名巴勒斯坦小男孩在父亲身边被子弹打死;两名以色列士兵被暴徒杀害;扔石头和用子弹飞机两方之间
对抗;以及破坏一个民族圣地
企图。
M. Neewoor (Maurice) (parle en anglais) : Il y a seulement quelques semaines, nous étions tous sur le point de célébrer la conclusion d'un accord entre Israël et l'Autorité palestinienne qui, enfin, aurait répondu à l'aspiration du peuple palestinien de vivre en paix dans un État indépendant de Palestine, et aurait permis à Israël de vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres.
尼武尔先生(毛里求斯)(以英语发言):就在几个星期前,我们都几乎要庆祝以色列同巴基斯坦权力机构之间缔结协定,这项协定将终于满足巴勒斯坦民作为一个独立
巴勒斯坦国和平地生活
愿望,以及满足以色列在有保障
边界内和平地生活
愿望。
Sur les pays figurant présentement sur la liste des pays les moins avancés, 39 d'entre eux répondent aux trois critères d'inclusion, 3 autres (Bangladesh, Érythrée et Madagascar) ont un revenu très bas mais se sont révélés être seulement modérément exposés aux chocs extérieurs, les 6 pays restants (Cap-Vert, Guinée équatoriale, Libéria, Samoa, Tuvalu et Vanuatu) présentent un PIB par habitant supérieur au seuil des pays à faible revenu, mais sont maintenus sur la liste car ils souffrent d'une grande vulnérabilité économique et de faibles niveaux de développement de leurs ressources humaines.
目前列入名单国家中(见表),有39个符合列入
所有三项标准;另有三个(孟加拉国、厄立特里亚和马达加斯加)
收入很低
国家,经济上只中度受到外来冲击;其余6个国家(佛得角、赤道几内亚、利比里亚、萨摩亚、图瓦卢和瓦努阿图)
均国内总产值水平高于低收入类别,但因为高度
经济脆弱性或
力资源发展水平低,因而仍然留在最不发达国家名单内。
L'Ambassadeur Ziyal a veillé à ce que la demande de modification du Plan émanant de la partie chypriote turque ne s'attache qu'à un petit nombre de dispositions visant entre autres à répondre aux intérêts de la Turquie en matière de sécurité, à renforcer les attributions de la partie chypriote turque pour restreindre la possibilité pour les Chypriotes grecs de vivre, de faire du commerce ou d'acquérir des propriétés dans la partie nord de l'île; et à donner les moyens à son gouvernement d'agir de façon indépendante dans des domaines qui auraient dû être exclusivement du ressort fédéral.
齐亚尔大使认为土族塞一方
重点应集中在几个条款上,他要求对计划做出修改:以符合土耳其
安全利益;加强土族塞
组成邦
权力,以
制希族塞
在那里生活、经商或获得财产;并使其政府有权在应纯属联邦政府管辖
领域内独立行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。