Cette situation duale a aggravé les conditions de sous-développement et de pauvreté dans les pays en développement.
这种双重夹击使发展中国家的不发达和贫困状况有所恶化。
Cette situation duale a aggravé les conditions de sous-développement et de pauvreté dans les pays en développement.
这种双重夹击使发展中国家的不发达和贫困状况有所恶化。
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur Duale pour sa déclaration et accueillir parmi nous l'Observateur permanent de l'Union africaine.
我也感谢杜阿莱大使的发言和欢迎非洲联盟常驻观察员出席会议。
En Turquie, le pouvoir exécutif repose sur une structure duale composée du Président de la République et du Conseil des ministres.
土耳其的行政部门为双重结构,由总统和内阁组成。
Le délit doit également être punissable par le droit norvégien (criminalité duale) et doit au minimum être passible d'une peine supérieure à un an (article 3).
这项罪行还必须是按挪法律须受一年以上监禁惩罚的罪行(两国共认罪行)(第3节)。
Il est prévu de le reproduire ultérieurement dans d'autres pays moins avancés se caractérisant par une économie duale, c'est-à-dire un petit secteur moderne et un vaste secteur non structuré qu'il faut moderniser.
预期其他有双重经济(即小型现代部门和有待实现现代化的大型非正规部门)的最不发达国家随后也会如法炮制该案。
On a fait valoir cependant que cette division duale entre acceptations formelles et acceptations tacites des réserves négligeait une distinction nécessaire entre deux formes d'acceptations sans déclaration unilatérale, qui pourraient être soit tacites, soit implicites.
不过,需要注意的是,这样将对保留的正式接受和默认接受分开处理,就等于对两种无需单面声明,既可以默认也可以默示的接受形式不作必要区分。
Pour important qu'il soit, le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ne saurait être dissocié du contexte politique plus vaste dans lequel il s'inscrit, ni de la démarche duale adoptée par la communauté internationale.
解除武装、复员和重返社会案固然很重要,但是同整体政治环境和为国际社会所认可的双管齐下的办法是不可分割的。
On a estimé que le projet de guide devrait préciser les conséquences du choix d'une procédure unitaire ou d'une procédure duale pour d'autres éléments du régime d'insolvabilité, au lieu de recommander l'adoption de l'une ou l'autre approche.
据指出,指南草案应从破产制度其他组成部分的角度说明单一程序和双重程序所涉各种问题,而不是就采用这种或那种做法提出建议。
La démarche duale approuvée par le Conseil de sécurité, qui repose à la fois sur une dissuasion militaire convaincante et sur le dialogue politique entre les parties à l'Accord d'Abuja, demeure la plus susceptible d'aboutir à une paix durable.
这种结合有力的军和《阿布贾协定》各当
之间的政治对话而为安全理
会所核可的双管齐下的办法仍然是最有可能实现持久和平的办法。
L'approche duale du FAO vise à améliorer les moyens de subsistance en encourageant le développement agricole et rural tout en offrant des politiques et des programmes qui soutiennent l'accès direct à l'alimentation des personnes qui souffrent de la faim.
粮农组织采取了双轨办法,目的是通过农业发展和农村发展,改善生计,同时提供政策和案,使饥饿的人有更大的机会直接和即时获得粮食。
La plupart d'entre eux sont caractérisés par une société duale où une petite élite a les moyens d'être éduquée et soignée dans des établissements privés dans le pays et à l'étranger, alors que les établissements publics d'enseignement et de santé sont souvent mal gérés, ce qui contribue à faire baisser la qualité des prestations et à augmenter les frais de transaction supportés par les pauvres.
大多数最不发达国家面临一种双重境况:一面少数上层人士有财力通过国内外私人机构接受教育和卫生保健;另一
面公立教育和卫生机构普遍管理不善,质量下降,穷人负担高昂的费用。
Beaucoup ont estimé que, même si les dispositions contenues dans le projet d'article étaient remaniées de sorte à se limiter aux opérations de commerce électronique, elles devraient néanmoins être supprimées car il ne fallait pas instaurer un régime dual dans lequel des règles différentes régiraient le moment de la formation d'un contrat de commerce électronique dans le cadre du projet d'instrument et le moment de la formation d'autres types de contrats n'entrant pas dans le champ d'application de ce dernier.
以下意见得到了强有力的支持,认为即使第8条草案所载的条文重新措词以便使其范围仅局限于电子商务交易,仍应将其删除以避免建立一种二元化的体制,用不同的规则来管辖文书草案范围内的一项电子商务合同订立的时间和文书草案范围外的其他类型合同订立的时间。
Il a été convenu que la procédure de liquidation comme la procédure de redressement devaient figurer comme options et que le projet de guide devait mentionner à la fois les procédures unitaires (le choix de la procédure la plus appropriée - liquidation ou redressement - étant fait postérieurement à la demande d'ouverture de la procédure, une fois que l'on avait pu évaluer ce qui convenait le mieux à l'entreprise en question) et les procédures duales (le choix entre la liquidation et le redressement étant donné à la partie qui engageait la procédure).
会议一致认为,清算和重组两种程序都应作为备选案予以列入,而且指南草案应既反映单一程序(关于究竟是清算还是重组程序最为适宜的决定是在申请启动程序后某一时间作出的,因为此时已有机会就何者最适于有关企业的情况作出评估)也反映双重程序(由启动程序的当
选择清算或重组)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。