Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Les sacs de minerai sont transportés à dos d'homme sur 50 kilomètres jusqu'aux confins de la forêt par les transporteurs.
运输者步行将50公斤矿石袋运出森林。
Une autre application régionale spécifique était la surveillance de la désertification qui allait s'accélérant et touchait les confins du Sahara.
卫星在特定地区应用还包括对日益严重荒漠化进行监测,这一现象已经在撒哈拉边缘地带发生。
L'autre effet dissuasif est le manque d'accès des îles situées aux confins du pays aux services éducatifs et de soins de santé.
另一个因素是外岛缺少取得教育和保健服务机。
Certaines missions, plus de 20 ans après leur lancement, renvoient encore des signaux à la Terre alors qu'elles atteignent les confins du système solaire.
有任务在发射20多年后离开太阳系时仍然在向地球发回信号。
Mme Quinata (nation chamorro) dit que les Chamorros, le peuple de Guam, continuent à vivre sous un régime colonial dans les confins de leur patrie.
Quinata女士(查莫罗民族运动)说,关岛民即查莫罗,依然生活在对其祖国殖民统治之下。
De la partie de Mammer grand pontife, Subjuguera les confins du Danube, Chasser les croix par fer raffe ne riffe, Captifs,or,bagues,plus de cent mille rubles.
由强大马蒙司祭一党, 征服了整个多瑙河流域, 他们拿著钩形铁十字架, 从无数废墟断垣残瓦中,企图寻找奴隶,黄金,宝石。
En fait, les débris marins charriés par les courants peuvent finir par abriter des communautés entières d'organismes allogènes potentiellement nocifs, qui peuvent être transportés jusqu'aux confins des océans.
事实上,漂浮在洋流上海洋废弃物最终可能成为整群具有潜在危害非土生有机物生息地,并被带到海洋中遥远角落。
BLAST établira une cartographie de la poussière interstellaire froide afin d'étudier la formation des étoiles et examinera le ciel à la recherche de galaxies aux confins de l'univers.
BLAST将绘制星际冷尘图,以便了解恒星是如何形成,并将搜索天空以寻找宇宙最边缘星系。
Poursuivi par les formes les plus étranges, par des créations merveilleuses assises sur les confins de la mort et de la vie, il marchait dans les enchantements d'un songe.
他被这千奇百怪形象,被这在生死界线上奇妙创造物所追逐,使他觉得象在一个神奇梦境里行走。
Le Comité spécial s'est également rendu dans la province de Quneitra, aux confins du Golan syrien occupé, où il a rencontré le Gouverneur qui lui a également soumis un rapport.
委员还访问了与被占领叙利亚戈兰相邻库奈特拉省,见了省长,该省长也向特别委员提交了一份报告。
Nous ne pouvons pas non plus accepter que, d'une façon ou d'une autre, ces résultats existent dans un vide ou qu'il soient relégués aux confins du processus d'examen du Traité.
我们也不能接受这样看法:似乎《不扩散条约》成果在一个真空中存在,或受到《条约》审查进程范围局限。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires spatiaux en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目是提供一个论坛,着重介绍在借助各主要空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得主要科学成果。
Au Moyen-Orient, en Asie centrale et dans le bassin méditerranéen, certaines agences spécialisées du système des Nations Unies apportent un appui à la réinstallation de collectivités marginalisées vivant aux confins du désert.
在中东、中亚和地中海流域,联合国一专门机构正协助安置位于沙漠边缘困难社区居民。
Certains de ses cadres rendent régulièrement visite aux différentes communautés ukrainiennes qui vivent en Amérique du Nord et du Sud, en Europe, aux confins de la Fédération de Russie et en Australie.
乌克兰世界大官员定期访问北美、南美、欧洲各个社区以及俄罗斯联邦和澳大利亚偏远地区。
Le onzième atelier avait essentiellement pour objectif de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus au moyen des grands observatoires dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目标是提供一个论坛,着重介绍利用主要空间观测站进行恒星和深层宇宙研究所取得最新科学成果。
Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes.
对于在担保交易与这相邻领域交点产生问题,究竟哪种法律适用,仍将程度不等地需要获得法律选择方面指导。
Nos soldats de la paix - et nous sommes systématiquement un des principaux fournisseurs de contingents - emmènent ces idéaux avec eux dans des zones touchées par les conflits qui se trouvent aux confins de la terre.
我们维持和平员——我们一向是最大部队派遣国之一——带着这理想到冲突地区和遥远地方。
La Force intérimaire des Nations Unies au Liban a continué de surveiller la Ligne bleue, aux confins d'Israël et du Liban, et d'assurer la liaison avec les parties afin d'éviter ou de limiter les tensions.
联合国驻黎巴嫩临时部队继续监测以色列和黎巴嫩之间蓝线,并与双方联络,避免或控制紧张局势。
Le principal objectif de l'atelier était de présenter les principaux résultats scientifiques récemment obtenus par les grands observatoires au sol et dans l'espace en ce qui concerne l'étude des étoiles et des confins de l'univers.
讲习班主要目是提供一个论坛,着重介绍在借助地基和空基观测站对恒星和宇宙深极处进行研究方面近期取得主要科学成果。
Elle aura pour objectif principal de présenter une analyse à jour des nouvelles données sur les planètes joviennes et de débattre des données futures de la mission Cassini-Huygens, ainsi que de l'exploration scientifique future des confins du système solaire.
议主要目是更新对有关类木行星新数据分析、讨论来自卡西尼和惠更斯任务未来数据并讨论未来对外太阳系科学探索。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。