Cette carte est la première de la série des vingt-deux arcanes majeurs.
此乃二十二张大秘仪中的第一张牌。
Cette carte est la première de la série des vingt-deux arcanes majeurs.
此乃二十二张大秘仪中的第一张牌。
Cet arcane peut signifier la réalisation des projets, une femme entre dix-huit ans et la trentaine.
这张大秘仪可能象征着计划的实现,一位女性、年龄在十三十多之间。
En fait cet arcane est lié aux notions des perpétuels choix que la vie nous présente.
事实上,这张牌与生活摆在我们面前的无穷无尽的选择有紧密联系。
Par analogie, il s'agit aussi des quatre arcanes mineures: les Coupes, les Deniers, les Epées et les Batons.
类似地,它们也代表四套小秘仪:圣杯、星币、剑和权杖。
Cet arcane peut signifier un départ, un commencement, un renouveau. Elle peut aussi symboliser une personne jeune, un(e) adolescent(e).
这张大秘仪可能意味着一场发、一段开始、一次复苏,也可能象征着一位年轻的人,少年或少女。
Avec ses arcanes paléoclimatiques, ce lac constitue un musée naturel qu'il ne faudrait pas polluer par des agissements imprudents.
该湖以其种种神秘的古气候遗迹,成为一处自然博物馆,不应因为一些鲁莽行动受污染。
Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.
炙热的关神圣的,其中的奥秘探索宇宙,震撼的节奏和谐的标志,象征宇宙。
Cet arcane nous invite à une intériorisation au sein de notre propre psyché afin de pouvoir trouver les réponses à nos questions.
这一张大秘仪提请我们对自己的心灵深处进行一次内省,从而找所提问题的答案。
Parce que nous ne ma?trisons pas encore toutes les arcanes du fonctionnement du cerveau, nous restons fascinés par ses possibilités.
因为我们还没掌握大脑功能的全部奥秘,只是停留在为各种潜能着迷的阶段。
L'empereur exprime la maîtrise de soi. En réponse à l'arcane précédent la réalisation d'un projet doit toujours se faire en accord avec le moi - profond.
皇帝这张牌象征对自我的掌控。与前一张大秘仪相呼应,计划的实现始终应当符合内心深处的自我意识。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
为此,预算和财务数提交大会的过程必须是明确和透明的,以避免将过多时间花在试图充分了解这一数上。
Ma participation aux activités du Conseil de sécurité reste pour moi une grande école où j'ai pu, en un temps relativement court, m'initier aux arcanes souvent complexes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
参加安全理事会的工作是我的一个良好的学习机会,我能够在相对短的时间内更多地了解维护国际和平与安全方面经常是复杂的奥秘。
Nous nous efforcerons également à long terme d'aider les parlementaires à maîtriser les arcanes des mécanismes de l'APD aussi bien dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires, afin que chaque dollar offert donne le meilleur résultat possible.
从长期来说,我们还将寻求帮助议员了解捐助国和受援国官方发展援助机制的复杂性,目的是确保所花费的每一美元的援助都取得最佳效果。
Le temps qu'ils consacrent à en démêler les arcanes et la frustration qu'ils ressentent du fait de leur incapacité de maîtriser cet aspect essentiel de leurs fonctions révèlent de graves défauts du mode de gestion du personnel de l'Organisation.
主管人员用破解系统中的这些费解之处所花的时间,以及在无力控制其职能的这一重要方面时的受挫感,均表明本组织人事管理存在严重欠缺。
Le conseil affirme quant à lui qu'en l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances raisonnables de succès.
律师认为,由私人不具有财力,又得不法律援助,也没有愿意不拿报酬而充当这种代理的律师,加之《宪法》作为一份法律文件十分复杂,提这种动议显然需要有专家法律代理才有希望胜诉,因此,本无法提这种动议。
C'est la première fois que nous avons le plaisir de l'entendre, ici à New York, depuis qu'il a pris ses fonctions à Kinshasa, en septembre, et nous avons tous pu constater à quel point il maîtrise déjà toutes les arcanes de ce dossier, en dépit de son extraordinaire complexité.
自从他9月份在金沙萨上任以来,这是我们第一次有机会听取他在纽约发言。 尽管他要处理的事务十分复杂,但我们都已注意他已经掌握了这一事务的细节。
Le Gouvernement a élaboré un plan d'action pour lutter contre la violence faite aux femmes et une police de protection des enfants sera formée pour protéger les victimes et pour connaître les arcanes de la législation pertinente à cet égard grâce à un projet financé par le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes.
政府已经起草了一项打击针对妇女的暴力行为的行动计划,负责儿童保护的警察将通过联合国妇女开发基金(妇发基金)资助的一个项目接受处理受害者和相关法律方面的培训。
Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé : si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres États ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.
这对撤回保留更是如此,在提问题的假设中关应遵循的程序的法理含糊不清充分说明了这一点: 如果处理这些问题的本国专家彼此有分歧,或批评其政府的做法,那就更不能要求其他国家或国际组织去探讨国内法的奥秘和微妙。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。