Il s'empara d'un bâton pour se défendre
他抓住了一根棍子保护自己。
Vite ,avant que la mélancolie s'empare de tout .
嗯,快点,在悲伤侵吞这一切之前。”
La concurrence pour nous en emparer augmente avec la croissance de la mondialisation.
随着全球化的发展,对资源和机会的争夺在加剧。
Ils se sont emparés du marché européen.
他们了欧洲市场。
Un individu s'est emparé de mon sac.
一个人抢了我的包。
Quelle folie s'est donc emparée de certains dirigeants mondiaux?
世界上有些导人犯了什么病?
En août, Tskhinvali a été pilonnée et on a essayé de s'en emparer.
,茨欣瓦利遭到炮击,以及图。
Le premier singe a vu qu'il avait jeté le concombre et s'en est emparé.
第一只猴子看到它扔黄瓜,就把黄瓜抢走了。
Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.
非国家行者把其他毒性更强的毒剂弄到手的可能性是真实的。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看一大群游客要这座城市似的。
De plus, les rebelles ont renforcé leur position en s'emparant d'armes gouvernementales.
此外,反叛分子抢夺的政府武器也强化了他们的能力。
Elle aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击的动机似乎是抢劫非苏特派团后勤设备。
Cette attaque aurait eu pour objectif de s'emparer du matériel logistique de la MUAS.
袭击动机似乎是劫掠非苏特派团后勤装备。
Lorsqu'un abri sûr n'est pas garanti, les organisations terroristes s'en emparent.
如果不提供庇护所,恐怖组织就会寻找它。
Je n'ai ni tranquillité, ni paix, ni repos, Et le trouble s'est emparé de moi.
我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难到。
L'autre solution serait une action militaire visant à s'emparer du territoire tenu par le RUF.
另一种方式就是采取军事行动夺取联阵控制的地区。
On peut imaginer les conséquences s'ils s'emparaient d'armes de destruction massive - nucléaires, chimiques ou biologiques.
如果他们获得大规模毁灭性武器,不管是核、化学或生物武器,我们可以想象其后果。
Puis, le commandant des forces armées fidjiennes s'empara du pouvoir exécutif.
随后斐济武装部队总司令接管行政权力。
L’ailier droit anglais s’empare du ballon, et le diverge vers le centre par une passe courte.
英国队右边锋截到球以后用短传把它踢到中场。
Israël veut s'emparer du reste des territoires palestiniens en utilisant cette logique particulière.
以色列想要利用这个逻辑控制剩下的巴勒斯坦土。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais lorsqu'un attrapeur parvient à s'en emparer, son équipe gagne cent cinquante points d'un coup.
当找球手到飞贼时,队伍能加一百五十分。”
Alors, comment faire pour m'emparer de lui ?
我怎么才能把他弄来呢?”
Dans ce cas, je chercherais à m’emparer du canot.
“这种情况下,我就设法偷出那只小艇。
Quoi, Ned ? vous songeriez sérieusement à vous emparer de ce bâtiment ?
“什么,尼德?你想抢夺这艘潜水艇?
Pour moi ? dit d’Artagnan en s’emparant vivement de la lettre.
“是给我的?”达达尼昂说着便过信。
Ici Jondrette crut évidemment le moment venu de s’emparer du « philanthrope » .
说到这里,容德雷特显然认为住这“慈善家”的时机已经到。
Thor, d'un mouvement vif, s'en empare le premier et tue le géant.
托尔迅速行动,抢先握住锤子并杀死巨人。
Des associations militent pour que les pouvoirs publics s'emparent du sujet pour promouvoir les méthodes existantes.
协会正开展一些活动,使得当局政府能够处理这个问题,推广现有的避孕方法。
Il avança près du socle où le pendentif était posé et s'en empara.
他走近激光出口处,将上的项链拿手上。
C'est pour ça qu'il s'empare de tous les mots contenant le son " IN" .
所以他就把所有含in音的单词都抢走。
La Chine qui s'est emparée de la médaille d'or lors du programme par équipe.
中国队获得花样游泳集体项目金牌。
Avec l’aide de Médée, la fille du roi, il réussi à s’emparer de la toison.
国王的女儿美狄亚的帮助下,他成功地得到金羊毛。
Julia lui décocha un regard noir en s'emparant du petit mot posé sur la nappe.
朱莉亚用愤怒的眼神瞪着他,然后拿起桌布上的一封信柬来看。
Les Rochelois venaient enfin de s’emparer du bastion.
拉罗舍尔人不久还是夺回棱堡。
L'affaire prend vite un tournant national, la presse s'en empare et réactive de vieux clivages.
这件事很快就全国范围内发生变化,媒体对旧的分歧做出反应。
Les japonais parviennent ainsi à s'emparer des puits d'or noir en Birmanie et en Malaisie.
因此,日本人设法占领缅甸和马来西亚的黑金井。
En fait, Mme Bonheur, le seul moyen de se débarrasser d'elles, c'est de s'emparer de leur nid.
事实上,幸福女士,除掉它们的唯一办法就是攻占它们的巢穴。
… ce sont les fruits du pommier, secoué par ce paysan… … dont les enfants s’emparent.
这个农民将苹果从苹果树上摇下来… … 孩子们将苹果接住。
Une passion s’est emparée de beaucoup de gens.
许多人胸怀热情。
La police a tenté vainement de s’en emparer, alors ?
“那么警察始终不到他吗?”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释