有奖纠错
| 划词

Les personnes handicapées ont-elles été associées d'un bout à l'autre du processus?

在整过程中是否有残疾人参与?

评价该例句:好评差评指正

La situation était qualifiée de très tendue d'un bout à l'autre du territoire palestinien occupé.

据说,在整个被占领土,局势十分紧张。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, nos propositions et nos attentes ont conservé leur pragmatisme et leur réalisme.

我们在整个这段时间内使我们的建议和期望务实和实际。

评价该例句:好评差评指正

Chaque mois, 72 consultations pour malades non hospitalisés se tiennent d'un bout à l'autre du pays.

每个月在进行72次对出院病人的巡诊。

评价该例句:好评差评指正

L'organisme chef de file prend la responsabilité du marché d'un bout à l'autre de la procédure.

牵头机构对整个采购过程自始至终都要承担责任。

评价该例句:好评差评指正

Une action a été lancée pour développer le réseau des garderies d'un bout à l'autre du pays.

目前正作出努力,扩大托儿网。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait de remplacer les conteneurs d'un bout à l'autre de Gaza si les systèmes fonctionnent encore.

一旦收集系统再次运行,整个加沙地区的容器应予更换。

评价该例句:好评差评指正

La violence entre groupes ethniques et communautés religieuses secoue des pays d'un bout à l'autre de la planète.

发生在不同族裔和宗教社区之间的暴力让世界惊。

评价该例句:好评差评指正

M. Ban Ki-moon a vécu cette mutation d'un bout à l'autre et, en fait, il n'y a pas peu contribué.

潘基文先生亲身经历了这一转变期,而且事实上还为此作出不小的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni tient à remercier à nouveau l'Argentine pour sa participation constante et constructive d'un bout à l'autre du processus.

联合王要再次感谢阿根廷整个过程中的持参与。

评价该例句:好评差评指正

Ce système global aurait l'avantage qu'un seul contrat et une seule série de conditions s'appliqueraient d'un bout à l'autre du transport.

这项总体方案的一个好处是一项合同和一组条件将适用于整个运输。

评价该例句:好评差评指正

De ce nouveau système fait partie intégrante le retour complet de l'information, qui se pratique maintenant d'un bout à l'autre de l'organisation.

新制度的一个组成部分是360度反馈,此种反馈制度现正在开发计划署所有部门推行。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal estime que pour assurer le bon déroulement de chaque procédure, les mêmes juges doivent siéger d'un bout à l'autre du procès.

际法庭的意见认为,为了保持每场审判的完整,必须确保同批法官整个审判过程中连审理。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre, cette cérémonie n'a fait qu'illustrer l'inébranlable volonté politique de mon gouvernement de défendre la cause incarnée par la Convention d'Ottawa.

整个仪式表明我政府对《渥太华公约》事业的明确政治承诺。

评价该例句:好评差评指正

Ces exigences de politique générale supposent harmonisation des concepts et comparabilité statistique d'un bout à l'autre de l'éventail des activités productrices de biens et de services.

由于这些政策需求,必须使生产物资和提供服务的项活动在概念上协调一致,在统计方面可以进行比较。

评价该例句:好评差评指正

La patrouille a joui de la liberté de circulation d'un bout à l'autre de la vallée, les deux parties ayant garanti sa sécurité et apporté tout leur concours.

在双方提供安保障和充分合作情况下,巡逻队在整个科多里河谷享有行动自由。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait le rendre plus efficace d'un bout à l'autre de la chaîne de traitement des documents électroniques et plus rentable grâce au système d'impression à la demande.

通过完整的电子文件处理系统,技术可提高事务部的效率,视需求而付印更符合成本效益。

评价该例句:好评差评指正

L'accent a été mis sur la nécessité d'obtenir une plus grande efficacité, d'améliorer la coordination et de disposer des compétences voulues d'un bout à l'autre du processus préparatoire.

有与会者强调了确保整个筹备工作提高效率、改进协调并配备适当专家的必要性。

评价该例句:好评差评指正

D'un bout à l'autre de ces processus, l'Année internationale de la famille nous a guidés en sensibilisant l'opinion publique aux questions concernant la famille au sein de notre société.

在所有这些进程中,际家庭年一直指导着我们,提高了我们社会上公众对家庭问题的认识。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité d'une analyse fonctionnelle des opérations garanties apparaît clairement, comme le Guide l'indique d'un bout à l'autre, en présentant à cet égard diverses justifications mais pas d'explications claires.

可以发现,从功能的角度对担保交易进行分析的必要性出种原因而贯穿于整个指南中,但指南中未对这种必要性作出任何明确的解释。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Tchécoslovaque, tchécoslovaquie, tchekiang, tchengtcheou, tchengtou, tchèque, tchérémisse, tchernichévite, tchernolésié, tchernoziom,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五

Elle est courte et le réverbère l’éclairait d’un bout à l’autre.

街道很短,从头到尾有路灯照亮着

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry lut deux fois la lettre d'un bout à l'autre.

哈利把这封信连读了两遍

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les conversations continuaient d’un bout à l’autre des allées.

攀谈声一头漫延到那一头。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Il y a de la vie d'un bout à l'autre de l'océan.

海洋的这一端到另一端都有生命。

评价该例句:好评差评指正
》法语版

On pouvait longer ce désert d'un bout à l'autre, sans jamais en trouver la fin.

你可以沿着它向前向后走无限远,但永远找不到归宿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’enseigne portait, en longues lettres bleues, le seul mot : Distillation, d’un bout à l’autre.

店招牌上只赫然个蓝色的大字“陈酿坊”

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Sculpté dans du bois dur, cette arme est conçue pour être mortelle d'un bout à l'autre.

由硬木雕刻而成,这种武器从一端到另一端致命的

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des drapeaux s'agitaient d'un bout à l'autre du stade, l'hymne national irlandais retentissait de toutes parts.

育馆内到处挥舞着旗子,爱尔兰国歌从四面八方响起。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Non que l'année passée à Poudlard ait été d'un bout à l'autre une partie de plaisir.

他在霍格沃茨的这一年并不全都有趣好玩的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Et, cinq minutes après, la table entière riait d’un bout à l’autre avec toute la verve de l’oubli.

五分钟后,全桌的来宾已经笑逐颜开,什么都忘了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Un arc-en-ciel se déploya brusquement d'un bout à l'autre du stade, reliant entre elles les deux comètes lumineuses.

整个赛场突然出现了一道拱形的彩虹,把那两个闪光的大球连接了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

C’est à peine si d’un bout à l’autre de la rue, pourtant fort courte, les combattants s’apercevaient.

这条街,从一头到另一头,并不怎么长,可交战的人,几乎彼此望不见。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et Dantès répétait d’un bout à l’autre dans sa mémoire cette lettre, dont il n’avait pas oublié un mot.

唐太斯把那张纸上的内容又从头到尾的默述了一遍,他一个字也没有忘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Sans attendre la réponse, elle leur prit le balai des mains et l'examina minutieusement d'un bout à l'autre du manche.

但她不等回答就把火弩箭从他们手里拿了过去。她从头到尾仔细地检查了一番。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

D'un bout à l'autre de l'Ukraine, les bombardements s'intensifient.

- 乌克兰的一端到另一端,轰炸正在加剧。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

C'est dense, tenu d'un bout à l'autre, toujours surprenant.

饱满 一环套一环 惊喜连连。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Une rumeur courut d'un bout à l'autre de la table.

谣言桌子的一端传到了另一端

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Pour ceux qui font le chemin d'un bout à l'autre, c'est 13.000m de dénivelé positif.

那些从一端到另一端的人来说海拔增加了 13,000 米。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, la crémaillère fut très gaie, chez les Poisson. L’amitié régna sans un accroc, d’un bout à l’autre du repas.

晚上,布瓦松家的乔迁之喜家宴煞热闹。宴席自始至终沉浸在和睦祥和的气氛中,没有任何意外。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Égypte.

他把人们从城市中迁徙,埃及边界的一端转移到另一端

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


te, , Te Deum, te(c)k, tea, téallite, team, teaser, TEC, technème,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接