Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.
刹那间他的忧虑都消失。
Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.
刹那间他的忧虑都消失。
Il disparut en un clin d'œil.
一眨眼他就不见。
Ces quelques jours sont passés en un clin d’œil, les amies, j’attends avec impatience nos prochaines rencontres !
时间一晃就过去
,期待我们下次的相会!
En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé.
就是说,这项权利并不荒唐
要求完整、综合的卫生制度在顷刻之间构筑起来。
En fait, ce qui est parfaitement clair désormais pour la Grenade, c'est comment, en un clin d'œil, un pays tout entier peut être réduit à néant.
事实上,格林纳达已经非常痛苦看到的一点是,整个一个国家被淹没是多么轻而易举的事,
就是眨眼之间。
En un clin d'œil, je suis arrivée à Montréal il y a presque un an. Le temp est passé si vite que je l'ai pas remarqué. Tu me manques!
转眼,我来蒙特利尔将近一年
.时间真是过得太快
,我都还没意识到.我很想念你(们)!
Plus anecdotique mais clin d'œil obligé au grand maître du suspens, lorsque le cinéaste français remplace la clé de la cave des Enchaînés par une clé USB dont l'héroïne doit également s'emparer.
更为痛苦的是,感情在此时受到
来自另一方的质疑,影片中有一个比较有意思小细节,导演将《美人计》中的那
钥匙(la clé de la cave)换成
一个U盘(la clé USB)。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实是对新浪潮电影的一种继承,细心的观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中对着蕾雅•赛杜微笑,虽然是短短秒钟。
En un clin d'œil, le monde a tout oublié de cet élan d'optimisme qui avait envahi tant de dirigeants mondiaux tandis qu'ils s'adressaient à cette Assemblée il y quatre ans, à l'occasion de la célébration du troisième millénaire.
世界以极快的速度忘记世界许多领导人在四年前庆祝第三个千年时,曾在大会发表讲话,表达乐观情绪。
Tandis que les gouvernements créanciers marchandent l'ampleur des allégements de dette qu'il convient d'accorder aux pays pauvres, beaucoup des progrès réalisés dans les années 60 et 70 en Afrique sont effacés en un clin d'œil par la pandémie.
当债权国政府还在应给穷国多少债务减免的问题上争吵不休时, 艾滋病/病毒的大规模流行迅速发展,正将60年代和70年代非洲取得的多方面进展一扫而光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。