Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报进展,括结果。
Le Gouvernement convient d'informer régulièrement le Secrétaire général des progrès de l'affaire jusqu'à sa conclusion.
政府同意定期向秘书长通报进展,括结果。
Le programme de protection comprend des activités d'assistance individualisée et de suivi.
保护方负责和监测。
Nous sommes tout à fait persuadés que la Cour se révélera apolitique et juste.
我们确信法院确实会超脱政治和公允地。
Cette mesure vise à accélérer la procédure judiciaire en simplifiant les actes.
该法目是通过简化程序加速程序。
Toutefois, il est nécessaire de réunir d'autres éléments, de sorte que l'enquête se poursuive.
但是,必须在持续中进行更多工作。
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif.
第一个方面相当于秉公主观特性,第二个方面相当于其客观特性。
Il a affirmé avoir parlé de cet incident à ses contacts de la CIA à l'époque.
他坚持说,他当时将此事告诉了中央情报局员。
Le Secrétaire général n'a pas d'observation particulière à formuler au sujet des dossiers confiés à l'Équipe spéciale.
秘书长未就工作队量问题发表具体评论。
Le traitement des dossiers d'entraide judiciaire internationale demeure lent et n'est pas toujours aussi efficace qu'il pourrait l'être.
国际法互助还很少,也并非总是那么有用。
C'était là l'amende la plus élevée jamais imposée à l'issue d'une seule procédure dans l'histoire de l'Office.
这是公室历史上一次性罚款总额最高一次。
Le programme de la Commission, d'une durée de trois mois, a été axé sur le traitement des affaires.
联邦贸易委员会培训历时3个月,专门侧重于。
Ainsi, ceux de Baucau, Suai et Oecussi n'ont pu fonctionner pendant la plus grande partie de l'année.
考、苏艾和奥伊库西法院因物力和力匮乏,一年中大部分时间无法。
Ils veillent à ce que les faits soient dûment établis pour leur permettre de prendre leurs décisions.
司法机关采取方式是,按规定查实了必要情后,才可下达裁决。
Dans ses résolutions, elle a reconnu que ce système était lent, pesant, coûteux et inéquitable, voire discriminatoire.
大会在决议中承认,这个制度速度缓慢,繁琐,费用昂贵,不公平,甚至具有歧视性。
Les juges sont indépendants dans l'exercice de leurs fonctions et sont soumis à la législation, qui garantit leur inviolabilité.
法官开展工作时享有独立性,须遵从法,而法又确保法官公正。
18) Le Comité prend note avec préoccupation de la lenteur et du retard avec lesquels les affaires judiciaires sont traitées.
(18) 委员会关切地注意到,法院缓慢拖拉。
Le personnel chargé des enquêtes jouera encore un rôle crucial et pourra aider directement le personnel judiciaire chargé des dossiers.
调查员仍将会发挥关键作用,可以直接协助法员。
Malgré sa diligence, l'absence constatée à maintes reprises du requérant à son domicile a gravement entravé la collecte d'informations fiables.
尽管认真,但因数次询访申诉时,申诉都不在家,严重阻碍了收集可靠资料。
Le personnel des GAULA recevait également une formation pour s'occuper des familles des victimes de manière appropriée et avec tact.
另外,在绑架期间和随后调查中,该心理医生还负责受害者家属与机构取得联系。
Le juge de la cause est celui qui supervise l'enquête; il doit être informé des faits nouveaux que celle-ci fait apparaître.
法官应监测调查,并随时获悉调查发现任何情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。