Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂欢中心,在C
迷宫里迷失了方向,不
自
。
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂欢中心,在C
迷宫里迷失了方向,不
自
。
À étendre l'ordre du jour à trop de questions trop particulières, on risquerait de se noyer dans les détails.
如果议程涉及面太广泛
太稀薄,就会陷入细节而不
自
。
Voilà une façon bien singulière de confiner les pauvres dans leur pauvreté comme nous y conduit la notion de l'extrême pauvreté.
这是一种相当奇特使穷人陷于贫困而不
自
方式,这恰恰就是赤贫概念
含义之所在。
Prisonniers de l'univers figé d'un siège d'organisation, certains n'ont ni de réel défi à relever ni de chance d'acquérir les compétences et l'expérience nécessaires.
一些管理人员陷入总部停滞不变环境中不
自
,面临很少挑战或拥有很少机会去掌握急需
技
验。
Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.
如果本组织要继续作为本世纪国际结构基石,它就不
总是陷于二十世纪四十年代
现实中而不
自
。
Au cours des derniers mois, les dirigeants somaliens ont affirmé leur volonté d'extraire le pays du bourbier de la guerre civile dans lequel il se débat depuis 18 ans.
过去几月里,索马里人民
领导人申明,他们决心摆脱该国过去18年来不
自
内战
陷阱。
Cette tâche exige de la persévérance et une vision à long terme, ainsi que le courage de rechercher la réconciliation dans des sociétés encore divisées par la suspicion et la méfiance.
要在因猜疑不信任仍然不
自
会里实现
解,既需要勇气,也需要持之以恒
眼光。
Le monde reste prisonnier de la pensée à court terme, dont l'horizon est limité, en politique, par les cycles électoraux et, dans le monde des affaires, par les perspectives de profit.
目前整世界都已陷入短期思维方式而不
自
,从政治格局中
选举周期到商业界
急功近利,不一而足。
Dix ans après que les Israéliens et les Palestiniens étonnèrent le monde en signant les Accords d'Oslo, les deux parties se retrouvent jetées dans une spirale de violence, d'attaques, de contre-attaques et de représailles.
在以色列人巴勒斯坦人签署《奥斯陆协定》令举世称奇
十年之后,双方再次在暴力、攻击、反击
报复
周期中不
自
。
Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir.
我目前仍处在丧妻之痛中不自
;此外,我已85岁高龄,患有病情日益严惩
疾病,我担心不久可
会完全失明。
Le fait que les pays en développement s'engagent dans de mauvaises politiques de développement s'explique en partie par le fait que ces pays n'exercent pas suffisamment d'influence sur les processus décisionnels relatifs aux principes qui doivent régir les relations économiques internationales.
一些发展中国家陷入错误发展政策之中不
自
,部分原因在于它们没有足够
决策影响力去影响国际
济关系原则。
Les jeunes Africains, le plus souvent, entrent sur le marché du travail avec des perspectives assez sombres, et ils finissent souvent par se trouver au chômage, à être sous-employés ou bloqués dans des emplois mal rémunérés dans les secteurs non structurés de l'économie.
进入劳动力市场大多数非洲青年所面临
前景依然暗淡,有可
最终陷入失业、就业不足或在非正规
济中从事低薪工作而不
自
。
Une exception a été faite pour les parents célibataires, lesquels peuvent continuer à travailler à temps partiel tout en bénéficiant d'avantages dans le cadre d'un programme de développement des carrières visant à faire en sorte qu'ils ne se trouvent pas bloqués dans ce travail.
单亲父母除外,根据职业发展方案,他(她)们可以在领取补贴同时继续从事非全时工作,该方案
目
在于确保不要陷入这种工作而不
自
。
Toutefois, ce qui revêt une importance encore plus grande pour ce qui est de l'évolution récente, c'est que les Africains eux-mêmes commencent à adopter une attitude pragmatique face aux conditions particulières qui ont amené l'Afrique au bord de l'abîme et qui ont fait que le continent reste à la traîne en matière de développement.
然而,就最近发展来说,更重要
是非洲人自己开始采取实际
行动解决使非洲不
自
、使非洲大陆发展滞后
那些特殊情况。
On explique l'engrenage de la pauvreté dans lequel l'Afrique subsaharienne est prise par un certain nombre de facteurs: faiblesse de la productivité agricole et d'autres activités de production, étroitesse des marchés et coût très élevé des transports, charge de morbidité très élevée, contexte géopolitique défavorable et extrême lenteur de la diffusion des technologies venant de l'extérieur.
撒哈拉以南非洲国家之所以陷入贫困陷阱而不自
,应归咎于一系列
结构性因素:农业
其他生产活动
生产力低、市场规模小而且运输费用昂贵、疾病负担很重、不利
地缘政治以及外部世界技术传播到这些国家
速度太慢。
En dernière analyse, un débat salutaire sur ces questions devrait permettre de dévoiler le dilemme central de l'expérience de la discrimination: la tentation de l'enfermement sur la singularité de son expérience ou le cheminement à partir de cette expérience vers l'universalité de la compassion et de la solidarité envers les victimes de toutes les formes de discrimination.
对这些问题作有益辩论,最后应该
表明歧视深层
困境,即在两种方式之间徘徊不决,一是耿耿于怀于自己
历而不
自
,二是决心从这种
历中走出来,感受对各种歧视
受害者
普世同情
声援。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。