Er legte seinem Vortrag ein Wort von Goethe zugrunde.
用歌德
一句话作为
报告
基础。
Er legte seinem Vortrag ein Wort von Goethe zugrunde.
用歌德
一句话作为
报告
基础。
Das Feuer liegt der Unterlassung zugrunde.
这场大火是由于疏忽造成。
Bei der statistischen Übersicht wurden Erfahrungswerte zugrunde gelegt.
这张统计表是以经验数据作为基础。
Er ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen.
死于此病。
Das viele Rauchen (Trinken) wird ihn noch zugrunde richten.
过多抽烟(饮酒)
把
(身体)搞垮。
Die Firma wurde von einem schlechten Management zugrunde gerichtet.
这家公司由于管理不善而破产了。
Er wird am Alkohol zugrunde gehen.
酒精中毒而死亡。
Die der Schuldentragbarkeitsanalyse zugrunde liegenden Berechnungsverfahren und Annahmen müssen kontinuierlich überprüft werden.
必须不断审查关于债务承受能力分析基本计
程序和假设。
Das unterstreicht die Notwendigkeit, die zugrunde liegenden Konflikte und Spannungen anzugehen, die diejenigen motivieren, die solche Waffen einsetzen wollen.
这就击表明需要消除那些促使各国寻求此类武器
和紧张关系。
Der Terrorismus ist unter allen Umständen zu verurteilen, doch müssen die ihm zugrunde liegenden Motive für die jeweilige Situation sorgfältig analysiert werden.
尽管必须谴责一切恐怖主义,但在每一种具体情况下,都要认真分析其动机。
Die dem Konsens von Monterrey zugrunde liegenden Grundsätze der gegenseitigen Verantwortung und der gegenseitigen Rechenschaftspflicht sind solide und müssen in Taten umgewandelt werden.
支撑《蒙特雷共识》相互负责和相互问责原则是完全正确
,需要转化为行动。
Die Regierung und die Zivilgesellschaft der Empfängerländer können maßgebliche Einsichten in die Dynamik gewähren, die zentralen Konzepten wie der nationalen Eigenverantwortung zugrunde liegt.
政府和民间社利益攸关方在受援国内可就国家所有等主要概念隐含
动态特性提出实质性见解。
Für viele der am wenigsten entwickelten Länder waren es drastische Kürzungen, vor allem, wenn man die öffentliche Entwicklungshilfe pro Kopf der Bevölkerung zugrunde legt.
许多最不发达国家下降严重,尤其是以人均收到官方发展援助计
。
Die Leitlinien verlangen, dass jede Schätzung genau dokumentiert und die dabei zugrunde gelegte Methodik (einschließlich der verwendeten Formel und der vorgenommenen Berechnungen) angegeben wird.
有关准则规定每一项估计要有一目了然单证,并规定了所采用
方法(包括采用
公式和进行
计
)。
Der Sicherheitsrat unterstreicht außerdem die Wichtigkeit einer abgestimmten internationalen Antwort auf die wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und humanitären Probleme, die bewaffneten Konflikten oft zugrunde liegen.
“安全理事还强调,必须对经济、社
、文化和人道主义问题作出协调一致
国际回应,这些问题往往是武装
根本原
。
In ähnlicher Weise gehört die Landkonzentration in Verbindung mit der Armut in Lateinamerika zu den Hauptproblemen, die den anhaltenden Konflikten in dieser Region zugrunde liegen.
同样地,拉丁美洲土地集中和贫穷问题是引发该地区长期关键问题之一。
Fragen, die durch dieses Gesetz erfasste Gegenstände betreffen, die darin nicht ausdrücklich geregelt werden, sind nach den allgemeinen Grundsätzen zu entscheiden, die diesem Gesetz zugrunde liegen.
由本法管辖事项而在本法内未明文规定解决办法
问题,应按本法所依据
一般原则解决。
Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, zur Verhütung künftiger Konflikte beizutragen, indem die ihnen zugrunde liegenden Ursachen in legitimer und fairer Weise angegangen werden.
“安全理事确认,必须以合法和公正
方式消除
根源,帮助防止今后发生
。
Der Rat betont, dass die bewaffneten Konflikten zugrunde liegenden Ursachen umfassend angegangen werden müssen, damit nicht die Umstände enstehen, die zu Binnenvertreibungen und zum Exodus von Flüchtlingen führen.
安理强调必须全面解决武装
根源,以防止发生导致国内流离失所和难民外流
情势。
Der Forderung nach Koordinierung liegt die Erkenntnis zugrunde, dass die Vereinten Nationen über eine einzigartige Fülle an Sachverstand und Ressourcen zu rechtsstaatlichen Fragen verfügen, die besser organisiert werden müssen.
对协调呼吁源于这样一种认识,即联合国汇集了在法治问题上
独特而丰富
专门知识和资源,必须更好地整理这些专门知识和资源。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。