Das Kind fühlte sich bei den Verwandten wie zu Hause.
孩子在亲戚那儿感到象在自己家里样。
Das Kind fühlte sich bei den Verwandten wie zu Hause.
孩子在亲戚那儿感到象在自己家里样。
Das lockt die Großen wie die Kleinen (die Alten wie die Jungen).
这吸引着大人和小孩(老年人和年轻人)。
Die Fragen (Die Vorwürfe) fielen wie Hammerschläge.
问题(谴责)抡锤般地袭来。
Erkam pünktlich auf die Minute wie immer.
他象往常样分秒不差地按时来了。
Er war bleich wie Wachs (der Tod).
他脸色苍白得象蜡(死人)样。
Niemand konnte voraussehen, wie das ausgehen würde.
没人能预料,这事的结果会怎么样。
Ich bin wie durch den Wolf gedreht.
我感到筋疲力尽。
Sein Gesicht sieht aus wie ein Vollmond.
他的脸圆圆的象月亮。
Alles mutet ihn wie ein Traum an.
切使他感到在梦中。
Und wie ist es dann noch geworden?
后来的情况又怎样呢?
Er ist genauso klug wie sein Bruder.
他和他兄弟样机智。
Er weiß, wie unerbittlich das Fußballgeschäft ist.
他知道足球交易竞争有多激烈。
Ich wünschte, ich könnte wie Rembrandt malen.
我希望我能像伦勃朗那样画画。
Sie leben wie Hund und Katze miteinander.
(口)他相处得很不和睦。
Er sieht aus wie ein Stück Malheur.
(俗)他副可怜相。
Er verschlang das Stück Kuchen wie nichts.
(口)他匆匆地把那块蛋糕吃掉了。
Sein Vater ist dick wie ein Faß.
他的爸爸胖的像只桶。
Der Schrank sieht wieder wie neu aus.
这口橱看上去又象新的样了。
Es ging zu wie in einem Hexenkessel.
这简直是乱七八糟。
Er hebt die Augenbrauen, wie ein Gourmet.
他抬起眉毛,就像位善品酒者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指。