Wegen Nebels wird es manche verspätete Ankunft geben.
由于大雾,会有一些迟。
Wegen Nebels wird es manche verspätete Ankunft geben.
由于大雾,会有一些迟。
Ungeduldig wartete sie auf den verspäteten Zug.
她焦急地等候点
列车。
Es tut mir leid, daß ich mich verspätet habe.
对不起,我迟了。
Prof. Evil, Entschuldigung, ich bin verspätet.
Evil教授,对不起,我迟了。
Infolgedessen wurden die Treuhandfonds-Mittel oft verspätet zugewiesen.
因此,信托基金拨款经常。
Das Flugzeug verspätet sich.
航班晚点了。
Der Bus kam verspätet an.
公共汽车来晚了。
Das Register wird jedoch durch unvollständige, verspätete und ungenaue Berichterstattung in seiner Qualität beeinträchtigt.
但是,由于报告不全面,不及时,不精确,使登记册难以发挥作用。
Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在约定时间内在运输合同约定目
地交付货物,为迟
交付。
Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.
飞机因天气原因。
Ich habe mich leider etwas (um zehn Minuten) verspätet.
对不起我迟了点儿(十分钟)。
Ich hatte mich um 10 Minuten verspätet.
我晚了十分钟。
Er hat sich um zehn Minuten verspätet.
他迟了10分钟。
Der Zug hat sich um 46 Minuten verspätet.
火车晚点了46分钟。
Diejenigen, die für eine Konzentration auf die tieferen Ursachen von Konflikten eintreten, argumentieren, dass sich Anstrengungen im Zusammenhang mit bereits eingetretenen Krisen oftmals als nicht ausreichend oder als verspätet erweisen.
主张集中突根源
人认为这种与危机有关
努力往往证明不是太少就是太迟。
Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.
一、对于货物灭失、损坏或迟交付,承运人和一个或数个海运履约方均负有赔偿责任
,其赔偿责任为连带责任,但仅限于本公约所规定
限额。
Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
对联刚特派团工程和机场采购
审计显示,没有对供应商晚交货处以罚款,在向供应商付款之前没有扣除约300 000美元。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵循第六十一条第二款规定外,对迟
造成货物灭失或损坏
赔偿额,应按照第二十二条计算,对迟
造成经济损失
赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半
数额。
Haben der Beförderer und der Absender ausdrücklich vereinbart, dass die Güter unter Deck befördert werden, so kann der Beförderer eine Beschränkung der Haftung für Verlust, Beschädigung oder verspätete Ablieferung der Güter nicht beanspruchen, soweit dieser Verlust, diese Beschädigung oder diese verspätete Ablieferung auf die Beförderung der Güter an Deck zurückzuführen ist.
五、承运人与托运人明确约定货物将载于舱内,如果货物载于舱面造成任何灭失、损坏或迟
交付,对于此种灭失、损坏或迟
交付,承运人无权享有限制赔偿责任
利益。
Für die Haftung des Beförderers für Verlust oder Beschädigung der Güter oder verspätete Ablieferung, die dadurch entstehen, dass er die Weisungen der verfügungsberechtigten Partei unter Verletzung seiner Pflicht nach Absatz 1 nicht befolgt, gelten die Artikel 17 bis 23 und für die Höhe der vom Beförderer zu zahlenden Entschädigung die Artikel 59 bis 61.
四、承运人违反本条第一款对其规定义务,未遵守控制方指示而造成货物灭失、损坏或迟
交付
,承运人所负
赔偿责任应根据第十七条至第二十三条确定,承运人应付
赔偿额应根据第五十九条至第六十一条确定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。