Die Gebietshoheit gehört zu den Attributen eines souveränen Staates.
领土主权是个主权
家
标
。
Die Gebietshoheit gehört zu den Attributen eines souveränen Staates.
领土主权是个主权
家
标
。
Der Sicherheitsrat bekundet der Führung Osttimors seine nachdrückliche Unterstützung bei der Übernahme der Regierungsgewalt über den neuen, souveränen Staat Osttimor.
“在东帝汶领导人掌权治理东帝汶这个新主权家
时,安全理事会向他们表示坚决支持。
In diesem Bereich wie in so vielen anderen sind die Vereinten Nationen auf die Stärke und Entschlossenheit ihrer souveränen Mitgliedstaaten angewiesen.
同许多其他领域样,联合
在这个政策领域依靠其主权会员
量和决心。
An erster Stelle sind nach wie vor die einzelnen souveränen Regierungen voll verantwortlich für die Wahrung des Friedens innerhalb ihrer Grenzen.
首先,各个主权家政府依然对维护本
境内
和平负有完全责任。
Unmittelbar drohende Gefahren sind durch Artikel 51 vollständig abgedeckt, der das naturgegebene Recht souveräner Staaten zur Selbstverteidigung im Falle eines bewaffneten Angriffs gewährleistet.
第五十条充分涵盖了紧迫威胁
情况,并维护主权
家对武
攻击进行自卫
自然权利。
Diese Übereinkünfte werden unter uneingeschränkter Beachtung des Grundsatzes der souveränen Gleichheit der Staaten geschlossen und angewendet und streng nach den Bestimmungen dieser Übereinkünfte ausgeführt.
这类协定或者安排缔结和实施应当充分遵循各
主权平等原则,执行时应当严格遵守这类协定或者安排
条款。
Die Vorschläge betreffend die zur Stellungnahme vorgelegte(n) Frage(n) lassen das souveräne Recht der Mitgliedstaaten unberührt, den Inhalt ihrer während der Generaldebatte abgegebenen Erklärungen gänzlich allein zu bestimmen.
上述关于提出问题提请评论建议将不损害各会员
完全独立地决定本
般性辩论发言内容
主权。
Da dies für verschiedene souveräne Regierungen, einschließlich Iraks und der Vereinigten Staaten, sensible Fragen sind, müssen sie im Rahmen einer gegenseitigen Verständigung über unsere strategische Partnerschaft gelöst werden.
由于这是涉及些主权
家政府、包括伊拉克与美
感问题,因此需要在相互理解共同战略合作关系
框架内解决。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass jeder Staat nach der Charta und den Grundsätzen des Völkerrechts das uneingeschränkte und naturgegebene souveräne Recht hat, seine eigenen natürlichen Ressourcen zu kontrollieren und zu nutzen.
“安全理事会重申,根据《宪章》和各项际法原则,每个
家均对本
自然资源
控制和开采享有完全和固有
主权。
Eine Organisation der regionalen Wirtschaftsintegration, die von souveränen Staaten gebildet wird und für bestimmte in diesem Übereinkommen geregelte Angelegenheiten zuständig ist, kann dieses Übereinkommen ebenso unterzeichnen, ratifizieren, annehmen, genehmigen oder ihm beitreten.
、由主权
家组成,且对本公约管辖
某些事项拥有管辖权
区域经济
体化组织同样可以签署、批准、接受、核准或加入本公约。
Die Vertragsstaaten erfüllen ihre Verpflichtungen nach diesem Übereinkommen in einer Weise, die mit den Grundsätzen der souveränen Gleichheit und territorialen Unversehrtheit der Staaten sowie der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten vereinbar ist.
缔约应以符合各
主权平等和领土完整以及不干涉他
内政等原则
方式履行本公约规定
义务。
Heute jedoch, in einer Zeit, in der es Dutzende von besonders belasteten Staaten oder Postkonfliktländern gibt, besteht eine klare internationale Verpflichtung, den Staaten bei der Entwicklung ihrer Fähigkeit zur wirksamen und verantwortungsvollen Wahrnehmung ihrer souveränen Aufgaben behilflich zu sein.
但是,今天,在有数十个家正处于困境或正在从冲突中恢复过来
时候,
际社会显然有义务帮助它们建立自己
能
,以便它们有效和负责任地履行自己
主权职责。
Im Einklang mit Artikel 33 Absatz 1 der Charta der Vereinten Nationen tragen in erster Linie die einzelnen souveränen Regierungen die Verantwortung dafür, bewaffnete zwischenstaatliche Konflikte zu verhüten und zu diesem Zweck die friedliche Beilegung von Streitigkeiten vorgesehenen Instrumente und Foren zu nutzen.
首先,根据《联合宪章》第三十三条第
项,防止
家间武装冲突是各
政府
责任,并应为此运用提供
手段和平解决争端。
Die aufeinanderfolgenden humanitären Katastrophen in Somalia, Bosnien und Herzegowina, Ruanda, im Kosovo und jetzt in Dafur (Sudan) haben die Aufmerksamkeit nicht auf die Immunitäten souveräner Regierungen gelenkt, sondern vielmehr auf ihre Verantwortlichkeiten, sowohl gegenüber ihrer eigenen Bevölkerung als auch gegenüber der internationalen Gemeinschaft allgemein.
在索马里、波斯尼亚和黑塞哥维纳、卢旺达、科索沃以及目前在苏丹达富尔相继发生人道主义灾难使人们不再集中注意主权政府
豁免权,而注意它们对本
人民和广大
际社会
责任。
Die israelische Führung veröffentlicht eine unmissverständliche Erklärung, in der sie ihr Bekenntnis zu einer Vision zweier Staaten bekräftigt, in der ein unabhängiger, lebensfähiger und souveräner Palästinensischer Staat in Frieden und Sicherheit neben Israel lebt, wie dies von Präsident Bush zum Ausdruck gebracht worden ist, und in der sie zum sofortigen Ende der Gewalt gegen Palästinenser überall auffordert.
以色列领导人发出明确声明,确认支持布什总统所述个独立、可以生存
主权巴勒斯坦
与以色列和平、安全地共存
两
远景,并要求立即停止各地针对巴勒斯坦人
暴
。
Wir unterstützen die sich herausbildende Norm, der zufolge eine kollektive internationale Schutzverantwortung besteht, die vom Sicherheitsrat wahrzunehmen ist, der als letztes Mittel eine militärische Intervention genehmigt, falls es zu Völkermord und anderen Massentötungen, ethnischer Säuberung oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht kommt und souveräne Regierungen sich als machtlos oder nicht willens erwiesen haben, diese zu verhindern.
我们赞同新规范,即如果发生灭绝种族和其他大规模杀戮,
际社会集体负有提供保护
责任,由安全理事会在万不得已情况下批准进行军事干预,以防止主权
家政府没有
量或不愿意防止
族裔清洗或严重违反
际人道主义法行为。
Die Gruppe unterstützt die sich herausbildende Norm, der zufolge eine kollektive internationale Schutzverantwortung besteht, die vom Sicherheitsrat wahrzunehmen ist, der als letztes Mittel eine militärische Intervention genehmigt, falls es zu Völkermord und anderen Massentötungen, ethnischer Säuberung oder schweren Verstößen gegen das humanitäre Völkerrecht kommt und souveräne Regierungen sich als machtlos oder nicht willens erwiesen haben, diese zu verhindern.
小组赞同新规范,即如果发生灭绝种族和其他大规模杀戮,
际社会集体负有提供保护
责任,由安全理事会在万不得已情况下批准进行军事干预,以防止主权
家政府没有
量或不愿意防止
族裔清洗或严重违反
际人道主义法行为。
Ebenso wird immer mehr akzeptiert, dass souveräne Regierungen zwar die Hauptverantwortung für den Schutz ihrer eigenen Staatsbürger vor solchen Katastrophen tragen, dass aber - sollten sie dazu nicht in der Lage oder nicht bereit sein - die internationale Gemeinschaft als Ganze diese Verantwortung übernehmen sollte, wobei dies ein Kontinuum von Maßnahmen wie die Prävention, die Reaktion auf Gewalt, falls erforderlich, sowie den Wiederaufbau zerrütteter Gesellschaften umfassen kann.
越来越多人承认,虽然主权政府负有使自己
人民免受这些灾难
主要责任,但是,如果它们没有能
或不愿意这样做,广大
际社会就应承担起这
责任,并由此连贯开展
系列工作,包括开展预防工作,在必要时对暴
行为作出反应,和重建四分五裂
社会。
Infolgedessen besteht in der internationalen Gemeinschaft ein alter Streit zwischen denjenigen, die auf einem "Interventionsrecht" bei von Menschen verursachten Katastrophen beharren, und denjenigen, die die Haltung vertreten, dass es dem Sicherheitsrat trotz aller seiner Befugnisse nach Kapitel VII, "den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren oder wiederherzustellen", untersagt ist, wie auch immer geartete Zwangsmaßnahmen gegen souveräne Staaten zu genehmigen, gleichviel, was innerhalb ihrer Grenzen vor sich geht.
因此,际社会长期以来
直有争执,
方面有人坚持“有权干预”人为
灾难,另
方面有人争辩说,尽管第七章授权安全理事会“维持或恢复
际和平及安全”,但安理会不得授权对主权
家采取胁迫行动,无论这些
家境内发生什么情况。
Wir bekennen uns erneut dazu, alle Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, wie in der Charta der Vereinten Nationen festgeschrieben, die souveräne Gleichheit aller Staaten, die Achtung ihrer territorialen Unversehrtheit und politischen Unabhängigkeit, die Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten der Staaten, die Beilegung von Streitigkeiten mit friedlichen Mitteln, das Selbstbestimmungsrecht der Völker, einschließlich derjenigen, die sich weiterhin unter kolonialer Herrschaft und ausländischer Besetzung befinden, die Achtung der Gleichberechtigung aller ohne Unterschied nach Rasse, Geschlecht, Sprache oder Religion und die internationale Zusammenarbeit bei der Lösung internationaler Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller oder humanitärer Art zu wahren.
我们再度承诺,支持载入《宪章》以下各项工作:维护所有
家
主权平等,尊重它们
领土完整和政治独立,不干涉各
内政,以和平方式解决争端,尊重人民自决
权利,包括仍然处在殖民统治和外
占领下
人民
自决权利,尊重所有人
平等权利,而不分其种族、性别、语言或宗教,开展
际合作以及解决经济、社会、文化或人道主义方面
际问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。