Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Man darf nicht gegen die Verfassung handeln.
人们不被允许违背宪法。
Er fühlte sich nicht in der Verfassung.
他心绪不佳。
Dieses Recht ist in der Verfassung verankert.
这一权利在宪法中确定下来了。
Auf Grund der Verfassung haben wir das Recht dazu.
根据宪法我们有这样做权利。
Die Verfassung garantiert die Rechte der Bürger.
宪法保障公民权利。
Er ist in ausgezeichneter Verfassung.
他身心状况极好。
Die Verfassung wird in Kraft gesetzt.
宪法生效。
Zweck einer Verfassung ist es, die Bedingungen für das Verhältnis zwischen Staat und Bürgern festzulegen.
宪法目
规定
与公民之间
关系。
Es verfügt nun über eine ständige Verfassung, über die das irakische Volk abgestimmt hat, und ein Parlament, das die verschiedenen Teile der irakischen Gesellschaft repräsentiert.
伊拉克如今已有一部由伊拉克人民投票通过永久宪法,以及一个代表伊拉克社会各阶层
议会。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过修正案经本议定书三分之二多数缔约
根据本
宪法程序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过修正案,经本公约三分之二缔约
根据本
宪法程序予以接受后即行生效。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需法律、条例和行政程序
,将依照本
宪法程序予以制定。
Eine sorgfältig ausgearbeitete Verfassung kann einer Gesellschaft Instrumente an die Hand geben, um Streitigkeiten zu bewältigen und auf friedlichem Weg beizulegen, während eine mit Mängeln behaftete Verfassung bestehende Probleme verschärfen kann.
一个精心设计宪法可以为社会提供管理与和平解决争端
手段,而有瑕疵
宪法有可能使现有问题恶化。
Die Hochrangige Gruppe weist darauf hin, dass der prekären Verfassung des Nichtverbreitungsregimes für Kernwaffen sofortige Beachtung geschenkt werden muss, und warnt vor den Risiken einer möglichen Welle der Proliferation in der Zukunft.
小组呼吁,对于核不扩散体制不稳定状态必须予以紧急关注,小组还警告说,未来可能发生潮水般扩散
危险。
Mit einer soliden Verfassung oder durch frühzeitige Bemühungen um eine Änderung der Verfassung, damit sie ihren rechtmäßigen Zweck erfüllt, könnten zahlreiche potenzielle Konflikte abgewendet werden.
拥有良好宪法或对宪法进行尽早修改使之符合其应有作用可以化解许多潜在
冲突。
Im vergangenen Jahr setzten sich die Vereinten Nationen für die Förderung regionalen Engagements durch Initiativen wie den Internationalen Pakt mit Irak ein und förderten weiter die nationale Aussöhnung und Konsensbildung, insbesondere durch ihre Unterstützung für den Prozess der Überprüfung der Verfassung.
过去一年里,联合以《伊拉克
际契约》等倡议,努力加强区域参与,并继续推动民族和解和建立共识,特别
为宪法审查进程提供支助。
Er fordert die Regierung auf, die Stellung und die Rolle zu achten, die den Parteien durch die Verfassung übertragen werden, um ihre wirksame Teilnahme an der nationalen politischen Debatte zu gewährleisten, und ermutigt alle Parteien, dem politischen Prozess verpflichtet zu bleiben.
安理会呼吁政府尊重宪法为各方留出空间和规定
作用,以便让它们切实参加
政治辩论,并鼓励所有各方继续致力推行政治进程。
Der Sicherheitsrat appelliert an den Präsidenten und die Regierung Guinea-Bissaus, die anstehenden Parlamentswahlen rasch und wirksam zu organisieren und sicherzustellen, dass diese Wahlen auf transparente, faire und glaubhafte Weise durchgeführt werden und im Einklang mit der Verfassung und dem Wahlgesetz stehen.
“安全理事会呼吁几内亚比绍总统和政府及时有效组织即将举行议会选举,并确保按照《宪法》和选举法以透明、公平和可信
方式举行选举。
In Anerkennung der Notwendigkeit, freie und faire Präsidentschaftswahlen im Einklang mit der libanesischen Verfassung und ohne ausländische Einmischung oder Einflussnahme abzuhalten, fordert der Sicherheitsrat die politischen Parteien in Libanon nachdrücklich auf, den nationalen Dialog wieder in Gang zu bringen, um eine Vereinbarung zur Regelung aller politischen Fragen herbeizuführen.
安理会确认必须在没有任何外来干涉和影响情况下依照黎巴嫩宪法举行自由和公正
总统选举,因而促请各政治党派重启全
对话以达成一项协议,解决所有政治问题。
Der Sicherheitsrat bekräftigt die führende Rolle, die er in seiner Resolution 1546 (2004) dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs und der UNAMI dabei zugewiesen hat, in Unterstützung der Eigenanstrengungen Iraks und auf Ersuchen der Regierung Iraks den nationalen Dialog und die Herbeiführung eines Konsenses über die Ausarbeitung einer nationalen Verfassung zu fördern.
“安全理事会重申其第1546(2004)号决议所述秘书长特别代表和联伊援助团
主导作用,即应伊拉克政府
请求,帮助伊拉克自身作出努力,促进在起草
宪法问题上开展全
对话和建立共识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。