Das gleiche Problem betrifft auch die unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen abgehaltenen großen Konferenzen.
由联合国主持召开重大会议也出现了同样问题。
Das gleiche Problem betrifft auch die unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen abgehaltenen großen Konferenzen.
由联合国主持召开重大会议也出现了同样问题。
Unter meiner Schirmherrschaft finden laufend indirekte Gespräche unter Beteiligung von Glafcos Clerides und Rauf Denktash statt.
我主持下,正持续进行有格拉夫科斯·克莱里季斯先生和拉乌夫·登克塔什先生参与近距离间接会谈。
Unter den verschiedenen unter der Schirmherrschaft der Kommission durchgeführten Programmaktivitäten ist die Arbeit des Zwischenstaatlichen Forums über Wälder besonders bemerkenswert.
该委员会主持下开展各种方案活动之中,政府间森林问题论作尤其值得注意。
Voraussetzung für eine erfolgreiche Konfliktverhütung unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ist letztendlich der politische Wille, die notwendige Führung zu übernehmen und die Ressourcen für Maßnahmen bereitzustellen.
若要联合国主持下成功地防止冲突,它们最终还需要下政治决心,为采取行动提供必要领导和必要资源。
Ich lege den Mitgliedstaaten eindringlich nahe, bei der Verabschiedung multilateraler Verträge unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen Klauseln zu verabschieden, die die Überweisung von Streitigkeiten an den Gerichtshof vorsehen.
我促请会员国通过联合国主持下多边条约时,通过规定将争端提交国际法院条款。
Der Rat bittet den Generalsekretär, sich dafür einzusetzen, dass solche humanitären Elemente bei unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen stattfindenden oder von ihnen unterstützten Friedensverhandlungen gegebenenfalls frühzeitig behandelt werden.
安理会请秘书长鼓励联合国主持或支持和平谈判中视情况及早类人道主义因素。
Außerdem möchte ich die Staaten nachdrücklich auffordern, bei der Verabschiedung multilateraler Verträge unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen Klauseln zu verabschieden, die die Überweisung von Streitigkeiten an den Gerichtshof vorsehen.
我又谨促请各国联合国主持下通过多边条约时,也通过各项条款,规定将争端提交给法院。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten eine solche Konferenz, so beruft der Generalsekretär die Konferenz unter Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
如果发出通告之日起四个月内至少有三分之一缔约国赞成召开一会议,秘书长应联合国主持下召开会议。
November 2006 ihren Bericht, und zwei der Kovorsitzenden, Premierminister Shaukat Aziz und Ministerpräsident Stoltenberg, präsentierten ihn gemeinsam mit mir der Generalversammlung im Rahmen einer informellen Unterrichtung unter der Schirmherrschaft der Präsidentin der Versammlung.
其中两位共同主席——肖卡特·阿齐兹总理和斯托尔滕贝格总理,同我一起,一个由联大主席主持非正式通报会上,向联大发布了个报告。
Befürwortet innerhalb von vier Monaten nach dem Datum der Übermittlung wenigstens ein Drittel der Vertragsstaaten die Einberufung eines solchen Treffens, so beruft der Generalsekretär das Treffen unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen ein.
上述通告发出之日后四个月内,如果有至少三分之一缔约国赞成召开缔约国会议,秘书长应当联合国主持下召开会议。
Der Rat unterstützt den Aufruf der Staats- und Regierungschefs der ECOWAS, dringend ein Treffen der Staatschefs Guineas, Liberias und Sierra Leones unter der Schirmherrschaft der ECOWAS und der Organisation der afrikanischen Einheit (OAU) anzuberaumen.
安理会支持西非经共体国家元首和政府首脑关于西非经共体和非洲统一组织(非统组织)主持下举行一次几内亚、塞拉利昂和利比里亚三国元首紧急会谈呼吁。
Wir erkennen an, dass die Frage der Einberufung einer Konferenz auf hoher Ebene unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen zur Entwicklung einer internationalen Antwort auf den Terrorismus in allen seinen Arten und Erscheinungsformen geprüft werden könnte.
我们确认,可以联合国主持下举行一次高级别会议,拟订一项抗击一切形式和表现恐怖主义国际对策一问题。
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für den Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia und die in Kenia stattfindende Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia, die unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD) eingeleitetet wurden.
“安理会重申,坚决支持政府间发展管理局(“伊加特”)主持下发起索马里民族和解进程和正肯尼亚举行索马里民族和解会议。
Sie war die erste Gipfelkonferenz unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen, die sich mit wichtigen Finanzfragen im Zusammenhang mit der globalen Entwicklung befasste, und wurde mit aktiver Kooperation der Weltbank, des Internationalen Währungsfonds (IWF) und der WTO ausgerichtet.
是联合国第一次为了讨论与全球发展有关主要金融问题而主办首脑级会议,得到了世界银行、国际货币基金组织和世界贸易组织积极合作。
Die Staaten sollten den Dialog und Konsultationen aufrechterhalten, insbesondere unter der Schirmherrschaft der Internationalen Atomenergie-Organisation und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, mit dem Ziel, das gegenseitige Verständnis, die Vertrauensbildung und eine bessere Kommunikation in Bezug auf den sicheren Seetransport radioaktiven Materials zu verbessern.
各国应当保持对话和磋商,特别是国际原子能机构和国际海事组织主持下开展对话和磋商,以期放射性材料安全海运方面改善相互了解,建立信任,增强交流。
Die Staaten sollten den Dialog und Konsultationen aufrechterhalten, insbesondere unter der Schirmherrschaft der Internationalen Atomenergie-Organisation und der Internationales Seeschifffahrts-Organisation, mit dem Ziel, das gegenseitige Verständnis, die Vertrauensbildung und eine bessere Kommunikation in Bezug auf den sicheren Seetransport radioaktiven Materials zu verbessern.
各国应当保持对话和磋商,特别是国际原子能机构和国际海事组织主持下开展对话和磋商,以期放射性材料安全海运方面改善相互了解,建立信任,增强交流。
Die Horn-von-Afrika-Arbeitsgruppe der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen (FAO) empfiehlt nachdrücklich, unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung und der OAU und im Rahmen ihres regionalen Ernährungssicherungsprogramms Kapazitäten auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Konfliktprävention und der Konfliktbeilegung in der betreffenden Region aufzubauen.
以粮食及农业组织(粮农组织)为首非洲之角作队发展局和非统组织赞助下大力建议该区域建立预警、预防和解决冲突能力,作为区域粮食安全方案(粮食安全方案)一部分。
Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine nachdrückliche Unterstützung für den Prozess der nationalen Aussöhnung in Somalia und für die derzeit in Kenia stattfindende Nationale Aussöhnungskonferenz für Somalia, die unter der Schirmherrschaft der Zwischenstaatlichen Behörde für Entwicklung (IGAD) einberufen wurde und von der Regierung Kenias geleitet wird.
“安全理事会重申坚决支持政府间发展管理局(发展局)主持和肯尼亚政府主导下发起索马里民族和解进程和正肯尼亚举行索马里民族和解会议。
In den Fällen, in denen Friedensverhandlungen unmittelbar unter der Schirmherrschaft von Mitgliedstaaten stattfinden oder von diesen unterstützt werden, fordert der Rat die Mitgliedstaaten auf, gegebenenfalls auf die Kapazitäten der Fonds, Programme und Sonderorganisationen der Vereinten Nationen sowie der anderen in Betracht kommenden internationalen humanitären Organisationen und Regionalorganisationen zurückzugreifen.
对于由会员国直接主持或支持和平谈判,安理会呼吁会员国视情况利用联合国各基金会、计划署和专门机构以及其他有关国际人道主义组织和区域机构能力。
Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des Königs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen und zur Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen.
“区域观点方面,安全理事会将继续支持摩洛哥国王主持拉巴特进程,大力鼓励几内亚、塞拉利昂和利比里亚对其承诺采取后续行动,执行建立信任措施,沿着共同边界建立安全措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。