Ziel dieser Strategie ist es, die Gleichstellungsperspektive in alle Rechtsvorschriften, Politiken, Programme und Projekte zu integrieren.
这种战略目标是将性别观点纳入所有立法、政策、方案和项目。
Ziel dieser Strategie ist es, die Gleichstellungsperspektive in alle Rechtsvorschriften, Politiken, Programme und Projekte zu integrieren.
这种战略目标是将性别观点纳入所有立法、政策、方案和项目。
Viele Regierungen haben Aufklärungs- und Beratungsprogramme eingeleitet und Rechtsvorschriften erlassen, die solche Praktiken kriminalisieren.
许多家
政府通过教育和推广方案,以及通过立法措施将切割妇
生殖器官
做法按刑事罪论处。
In Phase B sollten die entsprechenden Vollzugsmechanismen für die dem Ausschuss in Phase A gemeldeten Rechtsvorschriften vorhanden sein.
B阶段旨在以A阶段向反恐委员会报告相应立法措施来建立执行机构。
Zu oft enthalten die innerstaatlichen Rechtsvorschriften keine derartige Bestimmung, und es müssen Schritte zur Schaffung solcher Mechanismen unternommen werden.
各法往往没有此类规定,必须采取步骤建立这种机制。
Ausarbeitung entsprechender innerstaatlicher Rechtsvorschriften oder Verwaltungsverfahren zur Regelung der Aktivitäten der am Zwischenhandel mit Kleinwaffen und leichten Waffen Beteiligten.
制订管制从事小武器和轻武器经纪业者活动适当
家法律或行政程序。
Rechtsvorschriften werden nach wie vor nicht wirksam umgesetzt, und die praktischen Unterstützungssysteme sind auch weiterhin ineffektiv.
法律有效执行和切实可行
支助系统仍然不足。
Diskriminierende Rechtsvorschriften, schädliche traditionelle Praktiken und Bräuche sowie die negative Stereotypisierung von Frauen und Männern halten sich hartnäckig.
歧视性立法以及有害传统风俗习惯、负面
陈规定型观念仍然存在。
Als der Ausschuss seine Tätigkeit aufnahm, war für Phase A vorgesehen, dass die Mitgliedstaaten über geeignete Rechtsvorschriften zur Bekämpfung des Terrorismus verfügten.
A阶段是反恐委员会工作开始阶段,要求会员应该有打击恐怖主义
适当立法。
Das Recht der Vertragsstaaten, Rechtsvorschriften zu haben, die andere Kategorien von Angehörigen des öffentlichen Dienstes schützen, bleibt von dieser Bestimmung unberührt.
本项规定概不影响缔约就保护其他类别公职人员进行立法
权利。
Ihre Tätigkeit hat sich unmittelbar ausgewirkt und dazu geführt, dass innerstaatliche Rechtsvorschriften und Politiken geändert wurden und einzelnen Opfern Wiedergutmachung zuteil wurde.
条约机构工作已产生直接影响,使
家改变了法律和政策,并对受害者提供补救措施。
Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise stärken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsmaßnahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.
缔约应制定或加强、执行和宣传法律、行政措施、社会政策和方案,以防止本议定书所述各项罪行。
In bestimmten Fällen vertreten einige Staaten die Ansicht, dass das Vorhandensein von Rechtsvorschriften gegen die Geldwäsche ausreicht, um die Finanzierung des Terrorismus zu verhindern.
在某些情况下,有些家认为现有反洗钱立法足以防止资助恐怖主义。
Phase C bezieht sich auf die zwischenstaatliche Zusammenarbeit zur Bekämpfung des Terrorismus, die ebenfalls das Vorhandensein von Rechtsvorschriften und von Vollzugsmechanismen zu ihrer Durchsetzung erfordert.
C阶段解决家间合作打击恐怖主义问题,这也要求有立法措施以及实施这些措施
执行机构。
Vorbehaltlich seiner innerstaatlichen Rechtsvorschriften trifft jeder Vertragsstaat, wo angebracht, die erforderlichen Maßnahmen, um die Haftung juristischer Personen für die Straftaten nach Absatz 1 zu begründen.
在不违反本法律规定
情况下,每一缔约
应酌情采取适当措施确定法人对本条第1款规定
罪行
责任。
Jeder betroffene Staat soll ohne ungebührliche Verzögerung mit diesen Artikeln vereinbare Rechtsvorschriften über Staatsangehörigkeit und damit zusammenhängende Fragen erlassen, die sich aus der Staatennachfolge ergeben.
每个有关家应无不当拖延,就
家继承中引起
籍和其他相关问题制定符合本条款规定
立法。
Das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen organisiert die Gewährung technischer Hilfe an Staaten, die innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Regelung der Justizverwaltung, gerichtlicher Verfahren und des Zugangs zur Justiz ausarbeiten.
联合开发计划署向有关
家提供技术援助,协助它们起草用于规范司法行政、法律程序和公正审判
本
法。
Weitere Maßnahmen umfassen die Ratifikation der Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation sowie den Erlass oder die Stärkung von Rechtsvorschriften, um sie mit den Übereinkommen in Einklang zu bringen.
其他措施包括批准各项际劳工公约以及制定或加强有关法律,使其符合这些公约
规定。
Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mittäterschaft oder der Teilnahme daran.
在不违反缔约本
法律规定
情况下,同样
法律规定应适用于这些行为
犯罪未遂、共谋或共犯。
Die Leitgrundsätze werden zunehmend in der Arbeit der Regionalorganisationen berücksichtigt und haben sich in einer Reihe von Ländern bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften über Binnenvertreibungen als hilfreich erwiesen.
这些《指导原则》越来越成为各区域组织工作
依据,并帮助一些
家起草关于
流民
立法。
Die Mitgliedstaaten sollten darauf hinarbeiten, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Politiken zu stärken, die den Bedürfnissen der Binnenvertriebenen Rechnung tragen und ihre Rechte schützen, unter Berücksichtigung der Leitgrundsätze betreffend Binnenvertreibungen21.
会员应努力加强
法律和政策,满足
流离失所者
需要并保障他们
权利,同时考虑到《关于
流离失所问题
指导原则》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。