Das Ergebnis entspricht in etwa unseren Erwartungen.
结果同我们的预料大致相符。
Das Ergebnis entspricht in etwa unseren Erwartungen.
结果同我们的预料大致相符。
Seine Leistungen bleiben hinter meinen Erwartungen zurück.
他的成绩没我预想的那么好。
Das hat all unsere Erwartungen (Hoffnungen,Pläne) zuschanden gemacht.
这使我们一切期望(希望,计划)都破灭了。
Das übertrifft meine Erwartungen.
这超出了我的期望。
Das Buch hat unseren Erwartungen entsprochen.
这本书符合了我们的期望。
Wenn die Gewährung eines derartigen Schutzes versprochen wird, entstehen sehr hohe Erwartungen.
答应提供这种保护会引起人们抱着很高的期望。
Beide Formen der Zusammenarbeit dienen einer Entwicklungsagenda, die den besonderen Bedürfnissen und Erwartungen der Entwicklungsländer Rechnung trägt.
这两种合作形式都支持解决发展中国家的特殊需要期望的发展议程。
Die erwarteten Ergebnisse werden so formuliert, dass später leicht festgestellt werden kann, ob die Erwartungen erfüllt wurden.
预期成就的表示方式应利在嗣后确定各项期望是否已经达到。
Die Entwicklung ist eine Kraft des Wandels, die Erwartungen wecken, aber auch Ungleichheiten beleuchten und sogar gewalttätige Konflikte auslösen kann.
发展是变革力量,可以激发人们的期望,但也可突出不平等之处,甚至引发暴力冲突。
Andere vertraten die Auffassung, die Inanspruchnahme von Kapitel VII schaffe höhere Erwartungen, erlaube aber auch mehr Spielraum beim Einsatz von Kampfmitteln.
其他代表团则表示,援用第七章激发了人们更大的期望,而且在使用战斗工具方面也为人们提供了更大的灵活性。
Wenn es Rechenschaftspflicht gibt, wird es auch Fortschritte geben; gibt es sie nicht, werden wir den in uns gesetzten Erwartungen nicht entsprechen.
责到位,我们
能取得进步;责
不到位,我们就会业绩不佳。
In solchen Fällen besteht die Gefahr, dass inmitten weit verbreiteter Gewalt die in die dislozierte Truppe gesetzten Erwartungen sowohl ihre Kapazität als auch ihr Mandat übersteigen.
而可能出现的情况是,由于暴力行为的肆行,人们的期望超出了所部署部队的能力范围。
Wenn wir es zulassen, dass solche Rückschläge zum prägenden Element unserer Bemühungen werden, werden wir den Erwartungen nicht gerecht, welche die Völker der Welt in uns setzen.
如果我们听自己的工作屡遭挫败,那么,我们必将愧对世界人民。
Während wir weiterhin nach einer Welt streben müssen, in der das Recht herrscht, müssen wir dafür sorgen, dass die Erwartungen über das mit Rechtsstaatlichkeitsprogrammen Erreichbare realistisch bleiben.
尽管我们须继续努力建设法治世界,但我们还须有效管理对法治方案拟订结果的期望。
Darüber hinaus hatten die Managementberatungsdienste nach dem Urteil der Mehrzahl (86 Prozent) der Hauptabteilungen, die Klienten des AIAD sind, die Erwartungen hinsichtlich der Qualität und des Nutzens der Beratung übertroffen.
此外,大多数(86%)用户部门认为管理咨询服的质量
价值均超过其预期。
All dies fand in einer Zeit statt, in der hohe Erwartungen in die Leistungen des Staates gesetzt wurden, als die meisten Modelle für das Wirtschaftswachstum eine umfangreiche staatliche Kontrolle zugrunde legten.
而在那个时代,人们对国家的能力作为寄予了无限的希望,那时候,大多数经济增长模式都依赖于严格的国家控制。
Alle Mitgliedstaaten, nicht nur die 15 Mitglieder des Sicherheitsrats, sollten sich sowohl der öffentlichen Erwartungen als auch der gemeinsamen Verantwortlichkeiten deutlich bewusst sein.
所有会员国,不仅仅是安全理事会的15个理事国,都应清楚了解公众的期望共同责
。
Wir müssen mit einer gemeinsamen Vision für ein kohärenteres System der Vereinten Nationen in die Zukunft gehen, das als Einheit agieren kann, um den Bedürfnissen und Erwartungen der Völker der Welt gerecht zu werden.
我们要怀着一个共同的愿景迈向前进,这个愿景就是,联合国系统能够更加协调一致地一体行动履行使命,满足全世界各国人民的需要期望。
Eine meiner ersten Prioritäten - Gegenstand einer meiner ersten Berichte an die Generalversammlung - war es damals, die Strukturen des Sekretariats - und auch seine Kultur - den neuen Erwartungen und Herausforderungen anzupassen, denen es sich gegenübersah.
我最初的一项优先工作——我早先提交大会的报告的一个目标是:按照面对的新的期望挑战调整秘书处的结构
文化。
Wir wissen, dass teilweise der Eindruck herrscht, die Vereinten Nationen würden den in sie gesetzten Erwartungen nicht immer gerecht, wenn es darum geht, eine Vision vorzugeben und ihre Sendung zu erfüllen.
我们知道,在一些人眼里,联合国未能完成我们期待于它的一些愿景使命。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。