Seine Ankunft (Seine Abreise) hat sich um zwei Stunden verzögert.
他到达(动身)的时间推迟两小时。
Seine Ankunft (Seine Abreise) hat sich um zwei Stunden verzögert.
他到达(动身)的时间推迟两小时。
Die Abreise wurde um eine Stunde vorverlegt.
启程时间一小时。
Er beschleunigte seine Abreise.
他动身。
Wir haben unsere Abreise auf den 1. Mai festgesetzt.
我们决定5月1日动身。
Seine Abreise steht bevor.
他即将启程。
Er hat seine Abreise überstürzt.
他仓促启程。
Außer mit Zustimmung des Vertragsstaats, von dem eine Person nach diesem Artikel überstellt werden soll, darf diese Person, unabhängig davon, welche Staatsangehörigkeit sie besitzt, im Hoheitsgebiet des Staates, dem sie überstellt wird, nicht wegen Handlungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, strafrechtlich verfolgt, in Haft gehalten oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.
三、 除非获得依照本条规定作出移送的缔约的同意,无论被移送人
籍为何,不得因其在离开移送
境
的行为
判罪而在受移送
境内受到起诉
,
受到对其人身自由的任何其他限制。
Unbeschadet der Anwendung des Absatzes 12 dürfen Zeugen, Sachverständige oder andere Personen, die bereit sind, auf Ersuchen des ersuchenden Vertragsstaats im Hoheitsgebiet des ersuchenden Vertragsstaats in einem Verfahren auszusagen oder bei Ermittlungen, Strafverfolgungsmaßnahmen oder Gerichtsverfahren mitzuwirken, in diesem Hoheitsgebiet wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des ersuchten Vertragsstaats weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.
二十七、在不影响本条第十二款的适用的情况下,对于依请求缔约请求而同意到请求缔约
领域就某项诉讼作证
者为某项侦查、起诉
者审判程序
供协助的证人、鉴定人
者其他人员,不应当因其离开被请求缔约
领域之
的作为、不作为
者定罪而在请求缔约
领域内对其起诉、
、处罚,
者使其人身自由受到任何其他限制。
Sofern der Vertragsstaat, von dem eine Person in Übereinstimmung mit den Absätzen 10 und 11 überstellt wird, nicht zustimmt, darf diese Person, gleichviel welche Staatsangehörigkeit sie hat, in dem Hoheitsgebiet des Staates, an den sie überstellt wird, wegen Handlungen, Unterlassungen oder Verurteilungen aus der Zeit vor ihrer Abreise aus dem Hoheitsgebiet des Staates, von dem sie überstellt wurde, weder verfolgt noch in Haft gehalten, bestraft oder einer sonstigen Beschränkung ihrer persönlichen Freiheit unterworfen werden.
除非按照本条第10款和第11款移送该人的缔约同意,无论该人
籍为何,均不得因其在离开移送
境
的作为、不作为
定罪而在被移送
往的
家境内使其受到起诉、
、处罚
对其人身自由实行任何其他限制。
Der Beginn der Vorstellung (Die Abreise) zog sich hin.
开演时间(启程时间)推迟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。